Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±ÁÀÇ Á¾±â¿Í Ä¡Áú°ú ±«Ç÷º´°ú ÇǺκ´À¸·Î ³Ê¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ³×°¡ Ä¡À¯ ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
 NIV The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¾ÇÁú Á¾±â¿Í Ä¡Áú°ú ¿È°ú ½ÀÁøÀ» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾Ö±ÞÀÇ ¾ÇÁú Á¾±â¿Í Ä¡Áú°ú ¿È°ú ½ÀÁøÀ» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Die HERE sal jou swaar tref met swere van Egipte en met geswelle en skurfte en uitslag waarvan jy nie kan gesond word nie.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ú¬â¬Ö¬Ú, ¬ã ¬ç¬Ö¬Þ¬à¬â¬à¬Ú¬Õ¬Ú, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬å¬á¬Ö¬Û ¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ê.
 Dan HERREN skal sl? dig med ¨¡gyptens Svulster, med Bylder, Skab og Skurv, der ikke kan l©¡ges.
 GerElb1871 Jehova wird dich schlagen mit den Geschw?ren ?gyptens, und mit Beulen und mit Kr?tze und mit Grind, da©¬ du nicht wirst geheilt werden k?nnen.
 GerElb1905 Jehova wird dich schlagen mit den Geschw?ren ?gyptens, und mit Beulen und mit Kr?tze und mit Grind, da©¬ du nicht wirst geheilt werden k?nnen.
 GerLut1545 Der HERR wird dich schlagen mit Dr?sen ?gyptens, mit Feigwarzen, mit Grind und Kr?tze, da©¬ du nicht kannst heil werden.
 GerSch Der HERR wird dich schlagen mit dem ?gyptischen Geschw?r; mit Beulen, Grind und Kr?tze, da©¬ du nicht heil werden kannst.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥á¥ê¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥÷¥ø¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥î¥ô¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç?.
 ACV LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, of which thou cannot be healed.
 AKJV The LORD will smite you with the botch of Egypt, and with the tumors, and with the scab, and with the itch, whereof you can not be healed.
 ASV Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the (1) emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed. (1) Or tumors ; Or plague boils )
 BBE The Lord will send on you the disease of Egypt, and other sorts of skin diseases which nothing will make well.
 DRC The Lord strike thee with the ulcer of Egypt, and the part of thy body, by which the dung is cast out, with the scab and with the itch : so that thou canst not be healed.
 Darby Jehovah will smite thee with the ulcers of Egypt, and with boils, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
 ESV The Lord will strike you ([ver. 35]) with the boils of Egypt, and with tumors and (Lev. 21:20; 22:22) scabs and itch, of which you cannot be healed.
 Geneva1599 The Lord wil smite thee with the botch of Egypt, and with the emeroids, and with the skab, and with the itche, that thou canst not be healed.
 GodsWord The LORD will strike you with the same boils that plagued the Egyptians. He will strike you with hemorrhoids, sores, and itching that won't go away.
 HNV The LORD will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can notbe healed.
 JPS The LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
 Jubilee2000 The LORD will smite thee with the boil of Egypt and with the hemorrhoids and with the scab and with the itch, of which thou canst not be healed.
 LITV Jehovah shall strike you with the ulcer of Egypt, and with hemorrhoids, and with the scab, and with itch, of which you cannot be healed.
 MKJV The LORD will strike you with the boils of Egypt, and with the hemorrhoids, and with the scab, and with the itch, of which you cannot be healed.
 RNKJV ??? will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
 RWebster The LORD will smite thee with the boil of Egypt , and with tumours , and with the scab , and with the itch , of which thou canst not be healed .
 Rotherham Yahweh, will smite thee, with the burning sores of Egypt and with the hemorrhoids, and with scab, and with itch,?of which thou canst not be healed.
 UKJV The LORD will strike you with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof you can not be healed.
 WEB Yahweh will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can not behealed.
 Webster The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, of which thou canst not be healed.
 YLT `Jehovah doth smite thee with the ulcer of Egypt, and with emerods, and with scurvy, and with itch, of which thou art not able to be healed.
 Esperanto La Eternulo frapos vin per abscesoj de Egiptujo kaj per sangaj ulceroj kaj per favo kaj per skabio, de kiuj vi ne povos resanigxi.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥å¥ë¥ê¥å¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ä¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥÷¥ø¥ñ¥á ¥á¥ã¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥í¥ç¥õ¥ç ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥é¥á¥è¥ç¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø