¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±ÁÀÇ Á¾±â¿Í Ä¡Áú°ú ±«Ç÷º´°ú ÇǺκ´À¸·Î ³Ê¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ³×°¡ Ä¡À¯ ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. |
NIV |
The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¾ÇÁú Á¾±â¿Í Ä¡Áú°ú ¿È°ú ½ÀÁøÀ» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¾Ö±ÞÀÇ ¾ÇÁú Á¾±â¿Í Ä¡Áú°ú ¿È°ú ½ÀÁøÀ» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE sal jou swaar tref met swere van Egipte en met geswelle en skurfte en uitslag waarvan jy nie kan gesond word nie. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ú¬â¬Ö¬Ú, ¬ã ¬ç¬Ö¬Þ¬à¬â¬à¬Ú¬Õ¬Ú, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬å¬á¬Ö¬Û ¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ê. |
Dan |
HERREN skal sl? dig med ¨¡gyptens Svulster, med Bylder, Skab og Skurv, der ikke kan l©¡ges. |
GerElb1871 |
Jehova wird dich schlagen mit den Geschw?ren ?gyptens, und mit Beulen und mit Kr?tze und mit Grind, da©¬ du nicht wirst geheilt werden k?nnen. |
GerElb1905 |
Jehova wird dich schlagen mit den Geschw?ren ?gyptens, und mit Beulen und mit Kr?tze und mit Grind, da©¬ du nicht wirst geheilt werden k?nnen. |
GerLut1545 |
Der HERR wird dich schlagen mit Dr?sen ?gyptens, mit Feigwarzen, mit Grind und Kr?tze, da©¬ du nicht kannst heil werden. |
GerSch |
Der HERR wird dich schlagen mit dem ?gyptischen Geschw?r; mit Beulen, Grind und Kr?tze, da©¬ du nicht heil werden kannst. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥á¥ê¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥÷¥ø¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥î¥ô¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç?. |
ACV |
LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, of which thou cannot be healed. |
AKJV |
The LORD will smite you with the botch of Egypt, and with the tumors, and with the scab, and with the itch, whereof you can not be healed. |
ASV |
Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the (1) emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed. (1) Or tumors ; Or plague boils ) |
BBE |
The Lord will send on you the disease of Egypt, and other sorts of skin diseases which nothing will make well. |
DRC |
The Lord strike thee with the ulcer of Egypt, and the part of thy body, by which the dung is cast out, with the scab and with the itch : so that thou canst not be healed. |
Darby |
Jehovah will smite thee with the ulcers of Egypt, and with boils, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. |
ESV |
The Lord will strike you ([ver. 35]) with the boils of Egypt, and with tumors and (Lev. 21:20; 22:22) scabs and itch, of which you cannot be healed. |
Geneva1599 |
The Lord wil smite thee with the botch of Egypt, and with the emeroids, and with the skab, and with the itche, that thou canst not be healed. |
GodsWord |
The LORD will strike you with the same boils that plagued the Egyptians. He will strike you with hemorrhoids, sores, and itching that won't go away. |
HNV |
The LORD will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can notbe healed. |
JPS |
The LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. |
Jubilee2000 |
The LORD will smite thee with the boil of Egypt and with the hemorrhoids and with the scab and with the itch, of which thou canst not be healed. |
LITV |
Jehovah shall strike you with the ulcer of Egypt, and with hemorrhoids, and with the scab, and with itch, of which you cannot be healed. |
MKJV |
The LORD will strike you with the boils of Egypt, and with the hemorrhoids, and with the scab, and with the itch, of which you cannot be healed. |
RNKJV |
??? will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. |
RWebster |
The LORD will smite thee with the boil of Egypt , and with tumours , and with the scab , and with the itch , of which thou canst not be healed . |
Rotherham |
Yahweh, will smite thee, with the burning sores of Egypt and with the hemorrhoids, and with scab, and with itch,?of which thou canst not be healed. |
UKJV |
The LORD will strike you with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof you can not be healed. |
WEB |
Yahweh will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can not behealed. |
Webster |
The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, of which thou canst not be healed. |
YLT |
`Jehovah doth smite thee with the ulcer of Egypt, and with emerods, and with scurvy, and with itch, of which thou art not able to be healed. |
Esperanto |
La Eternulo frapos vin per abscesoj de Egiptujo kaj per sangaj ulceroj kaj per favo kaj per skabio, de kiuj vi ne povos resanigxi. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥å¥ë¥ê¥å¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ä¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥÷¥ø¥ñ¥á ¥á¥ã¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥í¥ç¥õ¥ç ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥é¥á¥è¥ç¥í¥á¥é |