Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ³Ê¸¦ ¼¼¿ö ÀÚ±âÀÇ ¼º¹ÎÀÌ µÇ°Ô ÇϽø®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÄÑ ±× ±æ·Î ÇàÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
 NIV The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in his ways.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ °è¸íÀ» µû¶ó ±×°¡ Áö½ÃÇϽбæ·Î¸¸ °ÉÀ¸¸é, ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ¼ºº°µÈ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ¼¼¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ °è¸íÀ» µû¶ó ±×°¡ Áö½ÃÇϽбæ·Î¸¸ °ÉÀ¸¸é ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŴë·Î ³ÊÈñ¸¦ ¼ºº°µÈ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ¼¼¿öÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Die HERE sal jou vir Hom as heilige volk bevestig soos Hy jou dit gesweer het, as jy die gebooie van die HERE jou God hou en in sy we? wandel.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ.
 Dan HERREN skal g©ªre dig til sit hellige Folk, som han tilsvor dig, n?r du holder HERREN din Guds Bud og vandrer p? hans Veje.
 GerElb1871 Jehova wird dich als ein heiliges Volk f?r sich best?tigen, wie er dir geschworen hat, wenn du die Gebote Jehovas, deines Gottes, beobachtest und auf seinen Wegen wandelst;
 GerElb1905 Jehova wird dich als ein heiliges Volk f?r sich best?tigen, wie er dir geschworen hat, wenn du die Gebote Jehovas, deines Gottes, beobachtest und auf seinen Wegen wandelst;
 GerLut1545 Der HERR wird dich ihm zum heiligen Volk aufrichten, wie er dir geschworen hat, darum da©¬ du die Gebote des HERRN, deines Gottes, h?ltst und wandelst in seinen Wegen,
 GerSch Der HERR wird dich aufrechterhalten als sein heiliges Volk, wie er dir geschworen hat, wenn du die Gebote des HERRN, deines Gottes, beobachtest und in seinen Wegen wandeln wirst;
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV LORD will establish thee for a holy people to himself, as he has sworn to thee, if thou shall keep the commandments of LORD thy God, and walk in his ways.
 AKJV The LORD shall establish you an holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of the LORD your God, and walk in his ways.
 ASV Jehovah will establish thee for a holy people unto himself, as he hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.
 BBE The Lord will keep you as a people holy to himself, as he has said to you in his oath, if you keep the orders of the Lord your God and go on walking in his ways.
 DRC The Lord will raise thee up to be a holy people to himself, as he swore to thee: if thou keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways.
 Darby Jehovah will establish thee unto himself a holy people as he hath sworn unto thee, if thou keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.
 ESV (ch. 7:6; 26:18, 19; 29:13; See Ex. 19:5, 6) The Lord will establish you as a people holy to himself, as he has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in his ways.
 Geneva1599 The Lord shall make thee an holy people vnto himself, as he hath sworne vnto thee, if thou shalt keepe the commandements of the Lord thy God, and walke in his wayes.
 GodsWord You will be the LORD's holy people, as he promised you with an oath. He will do this if you obey the commands of the LORD your God and follow his directions.
 HNV The LORD will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you; if you shall keep the commandments of the LORDyour God, and walk in his ways.
 JPS The LORD will establish thee for a holy people unto Himself, as He hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways.
 Jubilee2000 The LORD shall confirm thee as his holy people, as he has sworn unto thee, when thou shalt keep the commandments of the LORD thy God and walk in his ways.
 LITV Jehovah shall establish you a holy people to Himself, as He has sworn to you, if you shall keep the commands of Jehovah your God and welcome His ways.
 MKJV The LORD shall establish you a holy people to Himself, as He has sworn to you, if you shall keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
 RNKJV ??? shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of ???? thy Elohim, and walk in his ways.
 RWebster The LORD shall establish thee an holy people to himself, as he hath sworn to thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God , and walk in his ways .
 Rotherham Yahweh will confirm thee unto himself for a holy people, as he sware unto thee,?be-cause thou dost keep the commandments of Yahweh thy God, and dost walk in his ways.
 UKJV The LORD shall establish you an holy people unto himself, as he has sworn unto you, if you shall keep the commandments of the LORD your God, and walk in his ways.
 WEB Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you; if you shall keep the commandments of Yahweh yourGod, and walk in his ways.
 Webster The LORD shall establish thee a holy people to himself, as he hath sworn to thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
 YLT `Jehovah doth establish thee to Himself for a holy people, as He hath sworn to thee, when thou keepest the commands of Jehovah thy God, and hast walked in His ways;
 Esperanto La Eternulo starigos vin al Si kiel popolon sanktan, kiel Li jxuris al vi, se vi observos la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kaj iros laux Liaj vojoj.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø