¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ µé¾î¿Íµµ º¹À» ¹Þ°í ³ª°¡µµ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. |
NIV |
You will be blessed when you come in and blessed when you go out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â µé¾î ¿Íµµ º¹À» ¹Þ°í ³ª°¡µµ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â µé¾î¿Íµµ º¹À» ¹Þ°í ³ª°¡µµ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Gese?nd sal jy wees by jou ingang, en gese?nd sal jy wees by jou uitgang. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Velsignet skal du v©¡re, n?r du g?r ind, og velsignet skal du v©¡re, n?r du g?r ud! |
GerElb1871 |
Gesegnet wirst du sein bei deinem Eingang, und gesegnet wirst du sein bei deinem Ausgang. |
GerElb1905 |
Gesegnet wirst du sein bei deinem Eingang, und gesegnet wirst du sein bei deinem Ausgang. |
GerLut1545 |
Gesegnet wirst du sein, wenn du ein gehest, gesegnet, wenn du ausgehest. |
GerSch |
Gesegnet wirst du sein, wenn du eingehst, und gesegnet, wenn du ausgehst. |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥é. |
ACV |
Blessed shall thou be when thou come in, and blessed shall thou be when thou go out. |
AKJV |
Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out. |
ASV |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. |
BBE |
A blessing will be on your coming in and on your going out. |
DRC |
Blessed shalt thou be coming in and going out. |
Darby |
Blessed shalt thou be in thy coming in, and blessed shalt thou be in thy going out. |
ESV |
Blessed shall you be (Ps. 121:8) when you come in, and blessed shall you be when you go out. |
Geneva1599 |
Blessed shalt thou be, whe thou commest in, and blessed also when thou goest out. |
GodsWord |
You will be blessed when you come and blessed when you go. |
HNV |
You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out. |
JPS |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. |
Jubilee2000 |
Blessed [shalt] thou [be] when thou comest in, and blessed [shalt] thou [be] when thou goest out. |
LITV |
You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out. |
MKJV |
You shall be blessed when you come in, and blessed when you go out. |
RNKJV |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. |
RWebster |
Blessed shalt thou be when thou comest in , and blessed shalt thou be when thou goest out . |
Rotherham |
Blessed, shalt thou be when thou comest in,?and, blessed, shalt thou be when thou goest out: |
UKJV |
Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out. |
WEB |
You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out. |
Webster |
Blessed [shalt] thou [be] when thou comest in, and blessed [shalt] thou [be] when thou goest out. |
YLT |
`Blessed art thou in thy coming in, and blessed art thou in thy going out. |
Esperanto |
Benita vi estos cxe via venado, kaj benita vi estos cxe via elirado. |
LXX(o) |
¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å |