¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 27Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ÍÀο¡°Ô ±æÀ» ÀÒ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ¹é¼ºÀº ¾Æ¸à ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. |
NIV |
"Cursed is the man who leads the blind astray on the road." Then all the people shall say, "Amen!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¼Ò°æÀ» ¾û¶×ÇÑ ±æ·Î À̲ô´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦' Çϸé, ¿Â ¹é¼ºÀº `¾Æ¸à' ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'¼Ò°æÀ» ¾û¶×ÇÑ ±æ·Î À̲ô´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦.' ÇÏ¸é ¿Â ¹é¼ºÀº '¾Æ¸à'ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek is hy wat 'n blinde op die dwaalweg lei; en die hele volk moet s?: Amen. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬á¬ì¬ä¬ñ! ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! |
Dan |
"Forbandet enhver, som f©ªrer den blinde p? Vildspor!" Og hele Folket skal svare: "Amen!" |
GerElb1871 |
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irref?hrt! und das ganze Volk sage: Amen! |
GerElb1905 |
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irref?hrt! Und das ganze Volk sage: Amen! |
GerLut1545 |
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen. |
GerSch |
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irref?hrt! Und alles Volk soll sagen: Amen! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. |
AKJV |
Cursed be he that makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. |
ASV |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. |
BBE |
Cursed is he by whom the blind are turned out of the way. And let all the people say, So be it. |
DRC |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen. |
Darby |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen. |
ESV |
(Lev. 19:14) Cursed be anyone who misleads a blind man on the road. And all the people shall say, Amen. |
Geneva1599 |
Cursed be he that maketh ye blinde go out of the way: And all the people shall say: So be it. |
GodsWord |
"Whoever leads blind people in the wrong direction will be cursed." Then all the people will say amen. |
HNV |
¡®Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.¡¯ All the people shall say, ¡®Amen.¡¯ |
JPS |
Cursed be he that maketh the blind to go astray in the way. And all the people shall say: Amen. |
Jubilee2000 |
Cursed [is] he that makes the blind to err in the way. And all the people shall say, Amen. |
LITV |
Cursed is he who makes the blind to wander out of the way! And All the people shall say, Amen! |
MKJV |
Cursed is he who makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. |
RNKJV |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, so be it. |
RWebster |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way . And all the people shall say , Amen . |
Rotherham |
Cursed, be he that causeth the blind to wander in the way. And all the people shall say?Amen. |
UKJV |
Cursed be he that makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. |
WEB |
¡®Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.¡¯ All the people shall say, ¡®Amen.¡¯ |
Webster |
Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way: and all the people shall say, Amen. |
YLT |
`Cursed is he who is causing the blind to err in the way, --and all the people have said, Amen. |
Esperanto |
Malbenita estu, kiu erarigas blindulon pri la vojo. Kaj la tuta popolo diros:Amen. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï |