Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 23장 21절
 개역개정 네 하나님 여호와께 서원하거든 갚기를 더디하지 말라 네 하나님 여호와께서 반드시 그것을 네게 요구하시리니 더디면 그것이 네게 죄가 될 것이라
 KJV When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
 NIV If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
 공동번역 너희 하느님 야훼께서 맹세한 일이 있거든 미루지 말고 그대로 해야 한다. 너희 하느님 야훼께서 틀림없이 그것을 너희에게 요구하실 것이다. 미루다가는 죄를 입으리라.
 북한성경 너희 하느님 여호와께 맹세한 일이 있거든 미루지 말고 그대로 해야 한다. 너희 하느님 여호와께서 틀림없이 그것을 너희에게 요구하실 것이다. 미루다가는 죄를 입으리라.
 Afr1953 As jy aan die HERE jou God 'n gelofte doen, moet jy nie versuim om dit te betaal nie; want die HERE jou God sal dit sekerlik van jou eis, en dit sal sonde in jou word.
 BulVeren Когато се закълнеш с клетва на ГОСПОДА, своя Бог, да не отлагаш да я изпълниш; защото ГОСПОД, твоят Бог, непременно ще я изиска от теб и това ще ти се счете за грях.
 Dan N?r du aflægger et Løfte til HERREN din Gud, m? du ikke tøve med at indfri det; thi ellers vil HERREN din Gud kræve det af dig, og du vil p?drage dig Skyld.
 GerElb1871 Wenn du Jehova, deinem Gott, ein Gel?bde tust, so sollst du nicht z?gern, es zu bezahlen; denn Jehova, dein Gott, wird es gewißlich von dir fordern, und es wird S?nde an dir sein.
 GerElb1905 Wenn du Jehova, deinem Gott, ein Gel?bde tust, so sollst du nicht z?gern, es zu bezahlen; denn Jehova, dein Gott, wird es gewißlich von dir fordern, und es wird S?nde an dir sein.
 GerLut1545 Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gel?bde tust, so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der HERR, dein Gott, wird's von dir fordern, und wird dir S?nde sein.
 GerSch Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gel?bde tust, so sollst du nicht s?umen, es zu erf?llen; denn der HERR, dein Gott, wird es gewiß von dir fordern, und es w?rde dir S?nde sein.
 UMGreek Οταν ευχηθη? ευχην προ? Κυριον τον Θεον σου, δεν θελει? βραδυνει να αποδωση? αυτην διοτι Κυριο? ο Θεο? σου θελει εξαπαντο? εκζητησει αυτην παρα σου, και θελει εισθαι αμαρτια ει? σε.
 ACV When thou shall vow a vow to LORD thy God, thou shall not be slack to pay it. For LORD thy God will surely require it of thee, and it would be sin in thee.
 AKJV When you shall vow a vow to the LORD your God, you shall not slack to pay it: for the LORD your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
 ASV When thou shalt vow a vow unto Jehovah thy God, thou shalt not be slack to pay it: for Jehovah thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
 BBE When you take an oath to the Lord, do not be slow to give effect to it: for without doubt the Lord your God will make you responsible, and will put it to your account as sin.
 DRC When thou hast made a vow to the Lord thy God, thou shalt not delay to pay it: because the Lord thy God will require it. And if thou delay, it shall be imputed to thee for a sin.
 Darby When thou vowest a vow to Jehovah thy God, thou shalt not delay to perform it; for Jehovah thy God will certainly require it of thee, and it shall be sin in thee.
 ESV ([Ps. 66:13, 14; 76:11]; See Num. 30:2) If you make a vow to the Lord your God, you shall not delay fulfilling it, for the Lord your God will surely require it of you, and you will be guilty of sin.
 Geneva1599 When thou shalt vowe a vowe vnto the Lord thy God, thou shalt not be slacke to paye it: for the Lord thy God will surely require it of thee, and so it should be sinne vnto thee.
 GodsWord If you make a vow to the LORD your God, don't avoid keeping it. The LORD your God expects you to keep it. You would be guilty of a sin if you didn't.
 HNV When you shall vow a vow to the LORD your God, you shall not be slack to pay it: for the LORD your God will surely require it ofyou; and it would be sin in you.
 JPS When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not be slack to pay it; for the LORD thy God will surely require it of thee; and it will be sin in thee.
 Jubilee2000 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not delay to pay it; for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
 LITV When you shall vow a vow to Jehovah your God, you shall not delay to perform it; for Jehovah your God will certainly require it of you, and it shall be sin to you.
 MKJV When you shall vow a vow to the LORD your God, you shall not wait to pay it, for the LORD your God will surely require it of you, and it would be sin in you.
 RNKJV When thou shalt vow a vow unto ???? thy Elohim, thou shalt not slack to pay it: for ???? thy Elohim will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
 RWebster When thou shalt vow a vow to the LORD thy God , thou shalt not defer to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
 Rotherham When thou shalt vow a vow unto Yahweh thy God, thou shalt not delay to make it good,?for Yahweh thy God would, require, it of thee, and it should be in thee sin.
 UKJV When you shall vow a vow unto the LORD your God, you shall not slack to pay it: for the LORD your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
 WEB When you shall vow a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it: for Yahweh your God will surely require it of you;and it would be sin in you.
 Webster When thou shalt vow a vow to the LORD thy God, thou shalt not defer to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
 YLT `When thou vowest a vow to Jehovah thy God, thou dost not delay to complete it; for Jehovah thy God doth certainly require it from thee, and it hath been in thee--sin.
 Esperanto Se vi faros promeson al la Eternulo, via Dio, ne prokrastu plenumi gxin; cxar la Eternulo, via Dio, postulos gxin de vi, kaj estos sur vi peko.
 LXX(o) (23:22) εαν δε ευξη ευχην κυριω τω θεω σου ου χρονιει? αποδουναι αυτην οτι εκζητων εκζητησει κυριο? ο θεο? σου παρα σου και εσται εν σοι αμαρια


    





  인기검색어
kcm  2506178
교회  1377048
선교  1336607
예수  1262861
설교  1048563
아시아  954199
세계  934173
선교회  900145
사랑  889232
바울  882305


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진