¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 23Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó »ç¶÷°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ÃÑȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®´Ï ±×µé¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ´Â ½Ê ´ë»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿µ¿øÈ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ ÃÑȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: |
NIV |
No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ï¸ó »ç¶÷°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷Àº ¾ßÈÑÀÇ ´ëȸ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±× ÈļÕÀº ½Ê ´ë°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¾ðÁ¦±îÁö¶óµµ ¾ßÈÑÀÇ ´ëȸ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ï¸ó»ç¶÷°ú ¸ð¾Ð»ç¶÷Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ´ëȸ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±× ÈļÕÀº 10´ë°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¾ðÁ¦±îÁö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ´ëȸ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Geen Ammoniet of Moabiet mag in die vergadering van die HERE kom nie; selfs hulle tiende geslag mag nooit in die vergadering van die HERE kom nie; |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ö¬è ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ; |
Dan |
Ingen Ammonit eller Moabit har Adgang til HERRENs Forsamling; end ikke i tiende Led har deres Afkom nogen Sinde Adgang til HERRENs Forsamling, |
GerElb1871 |
Es soll kein Ammoniter noch Moabiter in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihnen soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen ewiglich: |
GerElb1905 |
Es soll kein Ammoniter noch Moabiter in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihnen soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen ewiglich: |
GerLut1545 |
Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeine des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen, |
GerSch |
Kein Ammoniter oder Moabiter soll in die Gemeinde des HERRN kommen; auch nicht das zehnte Glied soll in die Gemeinde des HERRN kommen, ewiglich; |
UMGreek |
¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of LORD, even to the tenth generation none belonging to them shall enter into the assembly of LORD forever, |
AKJV |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: |
ASV |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever: |
BBE |
No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people: |
DRC |
The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation shall not enter into the church of the Lord for ever: |
Darby |
An Ammonite or Moabite shall not come into the congregation of Jehovah; even their tenth generation shall not come into the congregation of Jehovah for ever; |
ESV |
(Neh. 13:1, 2) No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of them may enter the assembly of the Lord forever, |
Geneva1599 |
The Ammonites and the Moabites shall not enter into the Congregation of the Lord: euen to their tenth generation shall they not enter into the Congregation of the Lord for euer, |
GodsWord |
Ammonites or Moabites may not join the assembly of the LORD. Not one descendant of theirs may join the assembly of the LORD for ten generations. |
HNV |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none belonging to thementer into the assembly of the LORD forever: |
JPS |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of the LORD for ever; |
Jubilee2000 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever, |
LITV |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of Jehovah, perpetually; |
MKJV |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD. Even to their tenth generation they shall not enter into the congregation of the LORD forever, |
RNKJV |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of ????; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of ???? for ever: |
RWebster |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD ; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever : |
Rotherham |
Neither an Ammonite nor a Moabite shall enter into the convocation of Yahweh,?even to the tenth generation, shall none that belong to them enter into the convocation of Yahweh, unto times age-abiding: |
UKJV |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: |
WEB |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation shall none belonging to thementer into the assembly of Yahweh forever: |
Webster |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: |
YLT |
`An Ammonite and a Moabite doth not enter into the assembly of Jehovah; even a tenth generation of them doth not enter into the assembly of Jehovah--to the age; |
Esperanto |
Amonido kaj Moabido ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo; ecx ilia deka generacio ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo eterne; |
LXX(o) |
(23:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |