Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 21Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¹°ÀÌ Ç×»ó È帣°í °¥Áöµµ ¾Ê°í ¾¾¸¦ »Ñ¸° Àϵµ ¾ø´Â °ñÂ¥±â·Î ±× ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²ø°í °¡¼­ ±× °ñÂ¥±â¿¡¼­ ±× ¼Û¾ÆÁöÀÇ ¸ñÀ» ²ªÀ» °ÍÀÌ¿ä
 KJV And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:
 NIV and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°ÀÌ ´Ã È帣´Â °ñÂ¥±â·Î ²ø°í ³»·Á °¡¼­ º¸½ÀÀ» ´ë º» ÀûÀÌ ¾ø´Â °÷À» ã¾Æ °Å±â ¹°°¡¿¡¼­ ±× ¾Ï¼Û¾ÆÁö ¸ñÀ» Âï¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹°ÀÌ ´Ã È帣´Â °ñÂ¥±â·Î ²ø°í ³»·Á°¡¼­ º¸½ÀÀ» ´ëº»ÀûÀÌ ¾ø´Â °÷À» ã¾Æ °Å±â ¹°°¡¿¡¼­ ±× ¾Ï¼Û¾ÆÁö ¸ñÀ» Âï¾î¶ó.
 Afr1953 En die oudstes van die stad moet die koei afbring in 'n dal met standhoudende water waarin nie gewerk of gesaai word nie; en hulle moet daar in die dal die koei se nek breek.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬ð¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬ä¬Ö¬é¬Ñ¬ë ¬á¬à¬ä¬à¬Ü, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬é¬å¬á¬ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og Byens ¨¡ldste skal tr©¡kke Kvien ned i en dal med stedserindende Vand, som ikke dyrkes og bes?es, og der i Dalen skal de s©ªnderbryde Nakken p? Kvien.
 GerElb1871 und die ?ltesten jener Stadt sollen die F?rse zu einem immer flie©¬enden Bache (Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23) hinabf?hren, in welchem nicht gearbeitet und nicht ges?t wird, und sollen der F?rse daselbst im Bache das Genick brechen.
 GerElb1905 und die ?ltesten jener Stadt sollen die F?rse zu einem immer flie©¬enden Bache (Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13, 23) hinabf?hren, in welchem nicht gearbeitet und nicht ges?t wird, und sollen derF?rse daselbst im Bache das Genick brechen.
 GerLut1545 und sollen sie hinabf?hren in einen kiesichten Grund, der weder gearbeitet noch bes?et ist, und daselbst im Grunde ihr den Hals abhauen.
 GerSch Und die ?ltesten jener Stadt sollen die Kuh hinabf?hren in das Tal eines immerflie©¬enden Baches, wo man weder gearbeitet noch ges?t hat, und sollen daselbst der Kuh bei dem Bach das Genick brechen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥á¥ö¥å¥é¥á¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥å¥ø?.
 ACV and the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
 AKJV And the elders of that city shall bring down the heifer to a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:
 ASV and the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
 BBE And they are to take the cow into a valley where there is flowing water, and which is not ploughed or planted, and there the neck of the cow is to be broken:
 DRC And they shall bring her into a rough and stony valley, that never was ploughed, nor sown: and there they shall strike off the head of the heifer:
 Darby and the elders of that city shall bring down the heifer unto an ever-flowing watercourse, which is not tilled, nor is it sown, and shall break the heifer's neck there in the watercourse;
 ESV And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
 Geneva1599 And let the Elders of that citie bring the heifer vnto a stonie valley, which is neyther eared nor sowen, and strike off the heifers necke there in the valley.
 GodsWord The leaders of that city will bring the heifer down to a river, to a location where the land hasn't been plowed or planted. At the river they must break the heifer's neck.
 HNV and the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shallbreak the heifer¡¯s neck there in the valley.
 JPS And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which may neither be plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
 Jubilee2000 and the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which has neither been plowed nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley.
 LITV And the elders of that city shall bring the heifer down to an ever-flowing stream, which is not plowed nor sown. And they shall break the heifer's neck there by the stream.
 MKJV And the elders of that city shall bring down the heifer to an ever-flowing stream, which is neither plowed nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the stream.
 RNKJV And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:
 RWebster And the elders of that city shall bring down the heifer to a rough valley , which is neither tilled nor sown , and shall strike off the heifer's neck there in the valley :
 Rotherham and the elders of that city shall take down the heifer into a ravine with an everflowing stream, which is neither tilled nor sown,?and shall behead there the heifer in the ravine.
 UKJV And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:
 WEB and the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shallbreak the heifer¡¯s neck there in the valley.
 Webster And the elders of that city shall bring down the heifer to a rough valley, which is neither tilled nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley;
 YLT and the elders of that city have brought down the heifer unto a hard valley, which is not tilled nor sown, and have beheaded there the heifer in the valley.
 Esperanto kaj la plejagxuloj de tiu urbo forkonduku la bovidinon al valo kun fluanta akvo, valo, kiu ne estas plugita nek prisemita, kaj ili rompu tie la kolon de la bovidino en la valo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á ¥ó¥ñ¥á¥ö¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ô¥ñ¥ï¥ê¥ï¥ð¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø