Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 20Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ³×°Ô¼­ ¸Ö¸® ¶°³­ ¼ºÀ¾µé °ð ÀÌ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¼ºÀ¾µé¿¡°Ô´Â À̰°ÀÌ ÇàÇÏ·Á´Ï¿Í
 KJV Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 NIV This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©±â¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µéÀÇ ¼ºÀ¾ÀÌ ¾Æ´Ï°í ¾ÆÁÖ ¸Õµ¥ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé¿¡´Â ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©±â¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µéÀÇ ¼ºÀ¾ÀÌ ¾Æ´Ï°í ¾ÆÁÖ ¸Õµ¥ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé¿¡´Â ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 So moet jy met al die stede maak wat baie ver van jou af is, wat nie by die stede van hierdie nasies behoort nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬å¬Ü¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan S?ledes skal du b©¡re dig ad med alle de Byer, som ligger langt fra dig og ikke h©ªrer til disse Folkeslags Byer her;
 GerElb1871 Also sollst du allen St?dten tun, die sehr fern von dir sind, die nicht sind von den St?dten dieser Nationen hier.
 GerElb1905 Also sollst du allen St?dten tun, die sehr fern von dir sind, die nicht sind von den St?dten dieser Nationen hier.
 GerLut1545 Also sollst du allen St?dten tun, die sehr ferne von dir liegen und nicht hie von den St?dten sind dieser V?lker.
 GerSch Also sollst du allen St?dten tun, die sehr ferne von dir liegen, und nicht zu den St?dten dieser V?lker hier geh?ren.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV Thus thou shall do to all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 AKJV Thus shall you do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
 ASV Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 BBE So you are to do to all the towns far away, which are not the towns of these nations.
 DRC So shalt thou do to all cities that are at a great distance from thee, and are not of these cities which thou shalt receive in possession.
 Darby Thus shalt thou do unto all the cities that are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 ESV Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not cities of the nations here.
 Geneva1599 Thus shalt thou do vnto all ye cities, which are a great way off from thee, which are not of the cities of these nations here.
 GodsWord This is what you must do to all the cities that are far away which don't belong to the nations nearby.
 HNV Thus you shall do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
 JPS Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 Jubilee2000 Thus shalt thou do unto all the cities [which are] very far off from thee, which [are] not of the cities of these Gentiles.
 LITV So you shall do to all the cities very far away from you, which are not of the cities of these nations.
 MKJV So you shall do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
 RNKJV Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 RWebster Thus shalt thou do to all the cities which are very distant from thee, which are not of the cities of these nations .
 Rotherham Thus, shalt thou do unto all the cities that are very far away from thee,?which are not of the cities of those nations.
 UKJV Thus shall you do unto all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
 WEB Thus you shall do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
 Webster Thus shalt thou do to all the cities [which are] very distant from thee, which [are] not of the cities of these nations.
 YLT So thou dost do to all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
 Esperanto Tiel agu kun cxiuj urboj, kiuj estas tre malproksime de vi kaj kiuj ne apartenas al la urboj de tiuj popoloj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ï¥ô¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø