Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 20Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³Ê¿Í È­ÆòÇϱ⸦ °ÅºÎÇÏ°í ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ½Î¿ì·Á ÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Ò °ÍÀ̸ç
 KJV And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
 NIV If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í È­ÆòÇÒ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾î¼­ ½Î¿òÀ» °É°Åµç ³ÊÈñ´Â ±× ¼ºÀ» Æ÷À§ °ø°ÝÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í È­ÆòÇÒ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾î¼­ ½Î¿òÀ» °É°Åµç ³ÊÈñ´Â ±× ¼ºÀ» Æ÷À§ °ø°ÝÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Maar as dit geen vrede met jou sluit nie, maar oorlog teen jou wil voer, moet jy dit bele?r.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ê.
 Dan Vil den derimod ikke slutte Fred, men k©¡mpe med dig, da skal du belejre den,
 GerElb1871 Und wenn sie nicht Frieden mit dir macht, sondern Krieg mit dir f?hrt, so sollst du sie belagern;
 GerElb1905 Und wenn sie nicht Frieden mit dir macht, sondern Krieg mit dir f?hrt, so sollst du sie belagern;
 GerLut1545 Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will mit dir kriegen, so belagere sie.
 GerSch Will sie aber nicht friedlich mit dir unterhandeln, sondern mit dir Krieg f?hren, so belagere sie.
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í
 ACV And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shall besiege it.
 AKJV And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
 ASV And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
 BBE If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:
 DRC But if they will not make peace, and shall begin war against thee, thou shalt besiege it.
 Darby And if it will not make peace with thee, but will make war with thee, then thou shalt besiege it;
 ESV But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
 Geneva1599 But if it will make no peace with thee, but make war against thee, then shalt thou besiege it.
 GodsWord If they won't accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.
 HNV If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
 JPS And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it.
 Jubilee2000 And if it will make no peace with thee but will make war against thee, and if thou should besiege it,
 LITV And if it shall not make peace with you, and shall make war with you, then you shall lay siege against it.
 MKJV But if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it.
 RNKJV And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
 RWebster And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
 Rotherham But if it will not make peace with thee, but will make war with thee, then shalt thou lay siege to it;
 UKJV And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
 WEB If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
 Webster And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
 YLT `And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,
 Esperanto Sed se gxi ne faros pacon kun vi, sed militos kontraux vi, tiam siegxu gxin;
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥è¥é¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø