¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 20Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ½Î¿ï °÷¿¡ °¡±îÀÌ °¡¸é Á¦»çÀåÀº ¹é¼º¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ °íÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô |
KJV |
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, |
NIV |
When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Î¿òÀÌ ¾î¿ì·¯Áö±â Àü¿¡ »çÁ¦´Â ³ª¼¼ ±ºÀε鿡°Ô |
ºÏÇѼº°æ |
½Î¿òÀÌ ¾î¿ï·¯Áö±â Àü¿¡ Á¦»çÀåÀº ³ª¼¼ ±ºÀε鿡°Ô |
Afr1953 |
En as julle na die geveg kom, moet die priester nader kom en die volk toespreek; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬ê, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
N?r I rykker ud til Kamp, skal Pr©¡sten tr©¡de frem og tale til Folket, |
GerElb1871 |
Und es soll geschehen, wenn ihr zum Streite heranr?cket, so soll der Priester herzutreten und zu dem Volke reden |
GerElb1905 |
Und es soll geschehen, wenn ihr zum Streite heranr?cket, so soll der Priester herzutreten und zu dem Volke reden |
GerLut1545 |
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden |
GerSch |
Wenn es nun zur Schlacht kommen soll, so trete der Priester herzu und rede mit dem Volk und sage zu ihm: Israel, h?re zu: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥ç¥í, ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, |
ACV |
And it shall be, when ye draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, |
AKJV |
And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, |
ASV |
And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, |
BBE |
And when you are on the point of attacking, let the priest come forward and say to the people, |
DRC |
And when the battle is now at hand, the priest shall stand before the army, and shall speak to the people in this manner: |
Darby |
And it shall be, when ye approach unto the battle, that the priest shall draw near and speak unto the people, |
ESV |
And when you draw near to the battle, ([Num. 10:8, 9; 31:6]) the priest shall come forward and speak to the people |
Geneva1599 |
And when ye are come neere vnto the battel, then the Priest shall come forth to speake vnto the people, |
GodsWord |
Before the battle starts, a priest must come and speak to the troops. |
HNV |
It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, |
JPS |
And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, |
Jubilee2000 |
And it shall be, when ye are come near unto the battle that the priest shall approach and speak unto the people |
LITV |
And it shall be, when you draw near to battle, the priest shall come and speak to the people, |
MKJV |
And it shall be, when you come near to the battle, the priest shall go up and speak to the people, |
RNKJV |
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, |
RWebster |
And it shall be, when ye are come near to the battle , that the priest shall approach and speak to the people , |
Rotherham |
And it shall be, when ye are coming nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people; |
UKJV |
And it shall be, when all of you are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, |
WEB |
It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, |
Webster |
And it shall be when ye are come nigh to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, |
YLT |
and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people, |
Esperanto |
Kaj kiam vi alproksimigxos al la batalo, tiam elpasxu la pastro kaj parolu al la popolo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø |