¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 17Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¸é ¿Â ¹é¼ºÀÌ µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ¹«¹ýÇÏ°Ô ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
NIV |
All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¾ß ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â °Å¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ǰÁö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¾ß ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â °Å¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ǰÁö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die hele volk sal dit hoor en vrees en nie meer vermetel handel nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬à¬Ú, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬à. |
Dan |
Og det skal h©ªres i hele Folket, s? de gribes af Frygt og ikke mere handler formasteligt. |
GerElb1871 |
Und das ganze Volk soll es h?ren und sich f?rchten, und nicht mehr vermessen sein. |
GerElb1905 |
Und das ganze Volk soll es h?ren und sich f?rchten, und nicht mehr vermessen sein. |
GerLut1545 |
da©¬ alles Volk h?re und sich f?rchte und nicht mehr vermessen sei. |
GerSch |
da©¬ alles Volk es h?re und sich f?rchte und nicht mehr vermessen sei. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í. |
ACV |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
AKJV |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
ASV |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
BBE |
And all the people, hearing of it, will be full of fear and put away their pride. |
DRC |
And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride. |
Darby |
And all the people shall hear, and fear, and no more act presumptuously. |
ESV |
And all the people (See ch. 13:11) shall hear and fear and not act presumptuously again. |
Geneva1599 |
So all the people shall heare and feare, and doe no more presumptuously. |
GodsWord |
When all the people hear about it, they will be afraid and will never defy [God's law] again. |
HNV |
All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
JPS |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
Jubilee2000 |
And all the people shall hear and fear and no longer act presumptuously. |
LITV |
And all the people shall hear, and fear, and shall not presume any more. |
MKJV |
And all the people shall hear and fear, and not be presumptuous any more. |
RNKJV |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
RWebster |
And all the people shall hear , and fear , and do no more presumptuously . |
Rotherham |
And, all the people, shall hear and fear,?and shall not act presumptuously any more. |
UKJV |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
WEB |
All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
Webster |
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
YLT |
and all the people do hear and fear, and do not presume any more. |
Esperanto |
Kaj la tuta popolo auxdos kaj ektimos, kaj ili ne plu agos arogante. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ó¥é |