¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 17Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÈìÀ̳ª ¾ÇÁúÀÌ ÀÖ´Â ¼Ò¿Í ¾çÀº ¾Æ¹«°Íµµ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸®Áö ¸»Áö´Ï ÀÌ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ µÊÀ̴϶ó |
KJV |
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God. |
NIV |
Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÈìÀÌ Àְųª °áÇÔÀÌ ÀÖ´Â ¼Ò¿Í ¾çÀ» ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Á¦¹°·Î Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡Áö ¸»¶ó. ±×·± °ÍÀº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¿ª°Ü¿öÇϽô ÁþÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÈìÀÌ Àְųª °áÇÔÀÌ ÀÖ´Â ¼Ò¿Í ¾çÀ» ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦¹°·Î Àâ¾Æ¹ÙÄ¡Áö ¸»¶ó. ±×·± °ÍÀº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ª°Ü¿öÇϽô ÁþÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Jy mag aan die HERE jou God geen bees of stuk kleinvee waaraan 'n liggaamsgebrek, iets slegs, is, offer nie; want dit is vir die HERE jou God 'n gruwel. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Du m? ikke ofre HERREN din Gud en Okse eller et Stykke Sm?kv©¡g, som har nogen Lyde, nogen som helst Fejl; thi det er HERREN din Gud en Vederstyggelighed. |
GerElb1871 |
Du sollst Jehova, deinem Gott, kein Rind- oder Kleinvieh opfern, an welchem ein Gebrechen ist, irgend etwas Schlimmes; denn es ist ein Greuel f?r Jehova, deinen Gott. |
GerElb1905 |
Du sollst Jehova, deinem Gott, kein Rind-oder Kleinvieh opfern, an welchem ein Gebrechen ist, irgend etwas Schlimmes; denn es ist ein Greuel f?r Jehova, deinen Gott. |
GerLut1545 |
Du sollst dem HERRN, deinem Gott, keinen Ochsen oder Schaf opfern, das einen Fehl oder irgend etwas B?ses an ihm hat; denn es ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel. |
GerSch |
Du sollst dem HERRN, deinem Gott, keinen Ochsen und kein Schaf opfern, das einen Mangel oder sonst etwas B?ses an sich hat; denn das w?re dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ç ¥ï¥é¥ï¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ì¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thou shall not sacrifice to LORD thy God an ox, or a sheep, in which is a blemish or anything bad, for that is an abomination to LORD thy God. |
AKJV |
You shall not sacrifice to the LORD your God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any bad reputation: for that is an abomination to the LORD your God. |
ASV |
Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, or anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God. |
BBE |
No ox or sheep which has a mark on it or is damaged in any way may be offered to the Lord your God: for that is disgusting to the Lord your God. |
DRC |
Thou shalt not sacrifice to the Lord thy God a sheep, or an ox, wherein there is blemish, or any fault: for that is an abomination to the Lord thy God. |
Darby |
Thou shalt not sacrifice to Jehovah thy God an ox or sheep wherein is a defect, or anything bad; for it is an abomination to Jehovah thy God. |
ESV |
(See Lev. 22:20) You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep in which is a blemish, any defect whatever, for that is an abomination to the Lord your God. |
Geneva1599 |
Thou shalt offer vnto the Lord thy God no bullocke nor sheepe wherein is blemish or any euill fauoured thing: for that is an abomination vnto the Lord thy God. |
GodsWord |
Never offer an ox or a sheep that has a defect or anything seriously wrong with it as a sacrifice to the LORD your God. That would be disgusting to him. |
HNV |
You shall not sacrifice to the LORD your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, or anything evil; for that isan abomination to the LORD your God. |
JPS |
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, even any evil thing; for that is an abomination unto the LORD thy God. |
Jubilee2000 |
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God [any] bullock or sheep in which there is a blemish [or] anything wrong, for that [is] an abomination unto the LORD thy God. |
LITV |
You shall not sacrifice to Jehovah your God an ox or sheep in which there is a blemish, any evil thing, for it is a hateful thing to Jehovah your God. |
MKJV |
You shall not sacrifice to the LORD your God any bull or sheep in which there is a blemish, any evil thing, for that is an abomination to the LORD your God. |
RNKJV |
Thou shalt not sacrifice unto ???? thy Elohim any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto ???? thy Elohim. |
RWebster |
Thou shalt not sacrifice to the LORD thy God any bull , or sheep , in which is blemish , or any defect : for that is an abomination to the LORD thy God . {sheep: or, goat} |
Rotherham |
Thou shalt not sacrifice unto Yahweh thy God a bullock or a sheep wherein is a blemish, any unseemly thing: for an abomination unto Yahweh thy God, it would be. |
UKJV |
You shall not sacrifice unto the LORD your God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evil thing: for that is an abomination unto the LORD your God. |
WEB |
You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, or anything evil; for that is anabomination to Yahweh your God. |
Webster |
Thou shalt not sacrifice to the LORD thy God [any] bullock, or sheep, in which is blemish, [or] any evil favoredness: for that [is] an abomination to the LORD thy God. |
YLT |
`Thou dost not sacrifice to Jehovah thy God ox or sheep in which there is a blemish--any evil thing; for it is the abomination of Jehovah thy God. |
Esperanto |
Ne oferbucxu al la Eternulo, via Dio, bovon aux sxafon, kiu havas sur si difekton, kian ajn malbonajxon; cxar tio estas abomenajxo por la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥å¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ø ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ì¥ï? ¥ð¥á¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |