¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 16Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÀÇ °¡¿îµ¥ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ÀÏ ³â¿¡ ¼¼ ¹ø °ð ¹«±³Àý°ú ĥĥÀý°ú Ãʸ·Àý¿¡ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇϽа÷¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ºÆ¿ÉµÇ ºó¼ÕÀ¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ºÆ¿ÉÁö ¸»°í |
KJV |
Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: |
NIV |
Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ³²ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ÀÏ ³â¿¡ ¼¼ ¹ø, °ú¿ùÀý°ú Ãß¼öÀý°ú Ãʸ·Àý¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ °í¸£½Å °÷¿¡ ¿Í¼ ±×ºÐÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ºó¼ÕÀ¸·Î ¾ßÈÑÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ·¯ ¿À¸é ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ³²ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö 1³â¿¡ ¼¼ ¹ø, À¯¿ùÀý°ú Ãß¼öÀý°ú Ãʸ·Àý¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ °í¸£½Å °÷¿¡ ¿Í¼ ±×ºÐÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ºó¼ÕÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ·Á¿À¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Drie maal in die jaar moet al jou manne voor die aangesig van die HERE jou God verskyn op die plek wat Hy sal uitkies; op die fees van die ongesuurde brode en op die fees van die weke en op die huttefees; en hulle mag nie met le? hande voor die aangesig van die HERE verskyn nie; |
BulVeren |
¬´¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ? ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö. |
Dan |
Tre Gange om ?ret skal alle af Mandk©ªn hos dig stedes for HERREN din Guds ?syn, p? det Sted han udv©¡lger, p? de usyrede Br©ªds Fest, Ugefesten og L©ªvhyttefesten; og man m? ikke stedes for HERRENs ?syn med tomme H©¡nder; |
GerElb1871 |
Dreimal im Jahre sollen alle deine M?nnlichen vor Jehova, deinem Gott, erscheinen an dem Orte, den er erw?hlen wird: Am Feste der unges?uerten Brote und am Feste der Wochen und am Feste der Laubh?tten; und man soll nicht leer vor Jehova erscheinen: |
GerElb1905 |
Dreimal im Jahre sollen alle deine M?nnlichen vor Jehova, deinem Gott, erscheinen an dem Orte, den er erw?hlen wird: Am Feste der unges?uerten Brote und am Feste der Wochen und am Feste der Laubh?tten; und man soll nichtleer vor Jehova erscheinen: |
GerLut1545 |
Dreimal des Jahrs soll alles, was m?nnlich ist unter dir, vor dem HERRN, deinem Gott, erscheinen an der St?tte, die der HERR erw?hlen wird: aufs Fest der unges?uerten Brote, aufs Fest der Wochen und aufs Fest der Laubh?tten. Es soll aber nicht leer vor dem HERRN erscheinen, |
GerSch |
Dreimal im Jahre sollen alle deine m?nnlichen Personen vor dem HERRN, deinem Gott, erscheinen an dem Ort, den er erw?hlen wird, n?mlich am Fest der unges?uerten Brote und am Fest der Wochen und am Fest der Laubh?tten. Aber niemand soll mit leeren H?nden vor dem HERRN erscheinen, |
UMGreek |
¥Ó¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ð¥ç¥ã¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
Three times in a year all thy males shall appear before LORD thy God in the place which he shall choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. And they shall not appear before LORD empty. |
AKJV |
Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: |
ASV |
Three times in a year shall all thy males appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah empty: |
BBE |
Three times in the year let all your males come before the Lord your God in the place named by him; at the feast of unleavened bread, the feast of weeks, and the feast of tents: and they are not to come before the Lord with nothing in their hands; |
DRC |
Three times in a year shall all thy males appear before the Lord thy God in the place which he shall choose: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. No one shall appear with his hands empty before the Lord: |
Darby |
Three times in the year shall all thy males appear before Jehovah thy God in the place which he will choose, at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah empty: |
ESV |
(ch. 31:11; Ex. 23:14, 17; 34:23) Three times a year all your males shall appear before the Lord your God at the place that he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Booths. (Ex. 23:15) They shall not appear before the Lord empty-handed. |
Geneva1599 |
Three times in the yeere shall all the males appeare before the Lord thy God in the place which he shall chuse: in the feast of the vnleauened bread, and in the feast of the weekes, and in the feast of the Tabernacles: and they shall not appeare before the Lord emptie. |
GodsWord |
Three times a year all your men must come into the presence of the LORD your God at the place he will choose: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths. But no one may come into the presence of the LORD without an offering. |
HNV |
Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which he shall choose: in the feast ofunleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of booths; and they shall not appear before the LORD empty: |
JPS |
Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which He shall choose; on the feast of unleavened bread, and on the feast of weeks, and on the feast of tabernacles; and they shall not appear before the LORD empty; |
Jubilee2000 |
Three times each year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose: in the solemn feast of unleavened bread and in the solemn feast of weeks and in the solemn feast of the tabernacles. And they shall not appear before the LORD empty, |
LITV |
Three times in a year shall all your males appear before Jehovah your God in the place which He shall choose: In the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks and in the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before Jehovah empty, |
MKJV |
Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which He shall choose: in the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks, and in the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before the LORD empty, |
RNKJV |
Three times in a year shall all thy males appear before ???? thy Elohim in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before ???? empty: |
RWebster |
Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose ; in the feast of unleavened bread , and in the feast of weeks , and in the feast of tabernacles : and they shall not appear before the LORD empty : |
Rotherham |
Three times in the year, shall each one of thy males see the face of Yahweh thy God, in the place which he shall choose, at the festival of unleavened cakes and at the festival of weeks and at the festival of booths,?and none shall see the face of Yahweh empty-handed: |
UKJV |
Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: |
WEB |
Three times in a year shall all your males appear before Yahweh your God in the place which he shall choose: in the feast ofunleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tents; and they shall not appear before Yahweh empty: |
Webster |
Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: |
YLT |
`Three times in a year doth every one of thy males appear before Jehovah thy God in the place which He doth choose--in the feast of unleavened things, and in the feast of weeks, and in the feast of booths; and they do not appear before Jehovah empty; |
Esperanto |
Tri fojojn en la jaro cxiu via virseksulo devas aperi antaux la Eternulo, via Dio, sur la loko, kiun Li elektos:en la festo de macoj kaj en la festo de semajnoj kaj en la festo de lauxboj; kaj li ne aperu antaux la Eternulo kun malplenaj manoj; |
LXX(o) |
¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ð¥ç¥ã¥é¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥í¥ï? |