Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 16Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àϰö ÁÖ¸¦ ¼¿Áö´Ï °î½Ä¿¡ ³´À» ´ë´Â ù ³¯ºÎÅÍ Àϰö ÁÖ¸¦ ¼¼¾î
 KJV Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
 NIV Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·ÎºÎÅÍ Ä¥ ÁÖ°£À» ¼¼¾î¶ó. ¹ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â °î½Ä¿¡ óÀ½ ³´À» ´ë´ø ±× ¶§·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© Ä¥ ÁÖ°£ÀÌ Áö³ª°Åµç
 ºÏÇѼº°æ ±×·ÎºÎÅÍ 7ÁÖ°£À» ¼¼¾î¶ó. ¹ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â °î½Ä¿¡ óÀ½ ³´À» ´ë´ø ±× ¶§·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© 7ÁÖ°£ÀÌ Áö³ª°Åµç
 Afr1953 Sewe weke moet jy tel; vandat die sekel die eerste keer in die ongesnyde graan geslaan word, moet jy sewe weke begin tel.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú¬ê ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ú; ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬â¬á ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Ú¬ê ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Syv Uger skal du t©¡lle frem; den Dag du s©¡tter Seglen til Hornet, skal du begynde at t©¡lle.
 GerElb1871 Sieben Wochen sollst du dir z?hlen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu z?hlen.
 GerElb1905 Sieben Wochen sollst du dir z?hlen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu z?hlen.
 GerLut1545 Sieben Wochen sollst du dir z?hlen und anheben zu z?hlen, wenn man anf?het mit der Sichel in der Saat.
 GerSch Sieben Wochen sollst du dir abz?hlen; wenn man anf?ngt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anheben, die sieben Wochen zu z?hlen.
 UMGreek ¥Å¥ð¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ç? ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ï ¥ä¥ñ¥å¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥á.
 ACV Thou shall number to thee seven weeks. From the time thou begin to put the sickle to the standing grain thou shall begin to number seven weeks.
 AKJV Seven weeks shall you number to you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
 ASV Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
 BBE Let seven weeks be numbered from the first day when the grain is cut.
 DRC Thou shalt number unto thee seven weeks from that day, wherein thou didst put the sickle to the corn.
 Darby Seven weeks shalt thou count: from the beginning of putting the sickle into the corn shalt thou begin to count seven weeks.
 ESV The Feast of Weeks (Ex. 23:16; 34:22; Lev. 23:15; Num. 28:26; [Acts 2:1]) You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
 Geneva1599 Seuen weekes shalt thou nomber vnto thee, and shalt beginne to nomber ye seuen weekes, when thou beginnest to put the sickel to ye corne:
 GodsWord Count seven weeks from the time you start harvesting grain.
 HNV You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin tonumber seven weeks.
 JPS Seven weeks shalt thou number unto thee; from the time the sickle is first put to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks.
 Jubilee2000 Seven weeks shalt thou number unto thee; begin to number the seven weeks from [such time as] thou shalt begin [to put] the sickle to the grain.
 LITV You shall number to yourself seven weeks. When the sickle begins to reap in the standing grain, you shall begin to number seven weeks.
 MKJV You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you began to put the sickle to the grain.
 RNKJV Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
 RWebster Seven weeks shalt thou number to thee: begin to number the seven weeks from the time when thou beginnest to put the sickle to the grain .
 Rotherham Seven weeks, shalt thou count unto thee,?from the beginning of thrusting in the sickle into the standing corn, shalt thou begin to count, seven weeks.
 UKJV Seven weeks shall you number unto you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
 WEB You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin tonumber seven weeks.
 Webster Seven weeks shalt thou number to thee: begin to number the seven weeks from [the time when] thou beginnest [to put] the sickle to the corn.
 YLT `Seven weeks thou dost number to thee; from the beginning of the sickle among the standing corn thou dost begin to number seven weeks,
 Esperanto Sep semajnojn kalkulu al vi; de post la apero de la rikoltilo en la spikoj komencu kalkuli la sep semajnojn.
 LXX(o) ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ñ¥î¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥å¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ì¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥î¥ç ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø