Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 15Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ Á¾ µÇ¾ú´ø °Í°ú ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ¼Ó·®ÇϼÌÀ½À» ±â¾ïÇ϶ó ±×°ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ¿À´Ã À̰°ÀÌ ³×°Ô ¸í·ÉÇϳë¶ó
 KJV And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
 NIV Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ³Ê¸¦ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÇØ¹æ½ÃÄÑ ÁֽаÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ ¸íÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ³Ê¸¦ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÇØ¹æ½ÃÄÑ ÁֽаÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ ¸í·ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En jy moet daaraan dink dat jy 'n slaaf in Egipteland was, en dat die HERE jou God jou verlos het; daarom beveel ek jou vandag hierdie saak.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ê, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬à¬Ò ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Du skal komme i Hu, at du selv var Tr©¡l i ¨¡gypten, og at HERREN din Gud udl©ªste dig; derfor byder jeg dig dette i dag.
 GerElb1871 Und du sollst gedenken, da©¬ du ein Knecht gewesen bist im Lande ?gypten, und da©¬ Jehova, dein Gott, dich erl?st hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache.
 GerElb1905 Und du sollst gedenken, da©¬ du ein Knecht gewesen bist im Lande ?gypten, und da©¬ Jehova, dein Gott, dich erl?st hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache.
 GerLut1545 Und gedenke, da©¬ du auch Knecht warest in ?gyptenland, und der HERR, dein Gott, dich erl?set hat; darum gebiete ich dir solches heute.
 GerSch Und gedenke, da©¬ du in ?gyptenland auch ein Knecht warst, und da©¬ der HERR, dein Gott, dich erl?st hat; darum gebiete ich dir heute solches.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And thou shall remember that thou were a bondman in the land of Egypt, and LORD thy God redeemed thee. Therefore I command thee this thing today.
 AKJV And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you: therefore I command you this thing to day.
 ASV And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to-day.
 BBE And keep in mind that you yourself were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: so I give you this order today.
 DRC Remember that thou also wast a bondservant in the land of Egypt, and the Lord thy God made thee free, and therefore I now command thee this.
 Darby And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and that Jehovah thy God redeemed thee; therefore I command thee this thing to-day.
 ESV (See ch. 5:15) You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this today.
 Geneva1599 And remember that thou wast a seruant in the land of Egypt, and the Lord thy God deliuered thee: therefore I command thee this thing to day.
 GodsWord Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God freed you. That's why I'm giving you this command today.
 HNV You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you: therefore I command youthis thing today.
 JPS And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee; therefore I command thee this thing to-day.
 Jubilee2000 And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt, and the LORD thy God ransomed thee; therefore, I command thee this thing to day.
 LITV And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you. On account of this I command you this thing today.
 MKJV And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.
 RNKJV And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and ???? thy Elohim redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
 RWebster And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt , and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing this day .
 Rotherham and thou shalt remember that a servant, thou wast in the land of Egypt, and that Yahweh thy God, redeemed thee,?for this cause, am I commanding thee this thing, to-day.
 UKJV And you shall remember that you were a bondman in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you: therefore I command you this thing to day.
 WEB You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you: therefore I command you thisthing today.
 Webster And thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing this day.
 YLT and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee; therefore I am commanding thee this thing to-day.
 Esperanto Memoru, ke vi estis sklavo en la lando Egipta, kaj la Eternulo, via Dio, liberigis vin; tial mi ordonas al vi tion hodiaux.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥è¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø