¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 14Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¸¶¶¥È÷ ¸Å ³â ÅäÁö ¼Ò»êÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ µå¸± °ÍÀ̸ç |
KJV |
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. |
NIV |
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÇØ¸¶´Ù ¾¾¸¦ »Ñ·Á ¹ç¿¡¼ °ÅµÐ ¼ÒÃâ °¡¿îµ¥ ±× ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¶¼¾î µÎ¾ú´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÇØ¸¶´Ù ¾¾¸¦ »Ñ·Á ¹ç¿¡¼ °ÅµÐ ¼ÒÃâ °¡¿îµ¥ ±× 10ºÐÀÇ 1À» ¶¼¿© µÎ¾ú´Ù°¡ |
Afr1953 |
Jy moet noukeurig die hele opbrings van jou saad -- wat jaar vir jaar uit die land uitspruit -- vertien. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ê ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬à¬Ý¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Du skal give Tiende af al din Afgr©ªde, der vokser p? Marken, ?r for ?r; |
GerElb1871 |
Du sollst treulich verzehnten allen Ertrag deiner Saat, die (O. was) aus dem Felde erw?chst, Jahr f?r Jahr. |
GerElb1905 |
Du sollst treulich verzehnten allen Ertrag deiner Saat, die (O. was) aus dem Felde erw?chst, Jahr f?r Jahr. |
GerLut1545 |
Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt; |
GerSch |
Du sollst allen Ertrag deiner Saat verzehnten, was von deinem Acker kommt, Jahr f?r Jahr. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥á¥ã¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ó¥ï?. |
ACV |
Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year. |
AKJV |
You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year. |
ASV |
Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year. |
BBE |
Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year. |
DRC |
Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth, |
Darby |
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year. |
ESV |
Tithes (See Num. 18:21) You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year. |
Geneva1599 |
Thou shalt giue the tithe of all the increase of thy seede, that commeth foorth of the fielde yeere by yeere. |
GodsWord |
Every year be sure to save a tenth of the crops harvested from whatever you plant in your fields. |
HNV |
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year. |
JPS |
Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which is brought forth in the field year by year. |
Jubilee2000 |
Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that [thy] field brings forth each year. |
LITV |
You shall surely tithe all the increase of your seed that the field yields year by year. |
MKJV |
You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year. |
RNKJV |
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. |
RWebster |
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed , that the field bringeth forth year by year . |
Rotherham |
Thou shalt surely tithe, all the increase of thy seed,?which the field bringeth forth year by year. |
UKJV |
You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year. |
WEB |
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year. |
Webster |
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. |
YLT |
`Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year; |
Esperanto |
Apartigu dekonajxon el cxiuj produktajxoj de via semado, kiuj venas de la kampo cxiujare. |
LXX(o) |
¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í |