Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ±×°¡ ÁֽŠå¹«¿Í ¹ýµµ¿Í ±Ô·Ê¿Í ¸í·ÉÀ» Ç×»ó Áö۶ó
 KJV Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, an his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
 NIV Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇϸç, ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽб×ÀÇ ±ÔÁ¤°ú ¹ý·É°ú °è¸íÀ» Ç×»ó ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽб×ÀÇ ±ÔÁ¤°ú ¹ý·É°ú °è¸íÀ»Ç×»ó ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Daarom moet jy die HERE jou God liefh? en altyd sy ordening, sy insettinge sowel as sy verordeninge en sy gebooie onderhou.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å.
 Dan S? elsk da HERREN din Gud og hold hans Forskrifter, hans Anordninger, Lovbud og Bud alle Dage:
 GerElb1871 So sollst du denn Jehova, deinen Gott, lieben und seine Vorschriften (S. die Anm. zu 3. Mose 8,35) beobachten und seine Satzungen und seine Rechte und seine Gebote alle Tage.
 GerElb1905 So sollst du denn Jehova, deinen Gott, lieben und seine Vorschriften (S. die Anm. zu 3. Mose 8, 35) beobachten und seine Satzungen und seine Rechte und seine Gebote alle Tage.
 GerLut1545 So sollst du nun den HERRN, deinen Gott, lieben und sein Gesetz, seine Weise, seine Rechte und seine Gebote halten dein Leben lang.
 GerSch So sollst du nun den HERRN, deinen Gott, lieben, und seine Ordnung, seine Satzungen, seine Rechte und Gebote beobachten dein Leben lang.
 UMGreek ¥Á¥ã¥á¥ð¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV Therefore thou shall love LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, always.
 AKJV Therefore you shall love the LORD your God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, always.
 ASV Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
 BBE So have love for the Lord your God, and give him worship, and keep his laws and his decisions and his orders at all times.
 DRC Therefore love the Lord thy God and observe his precepts and ceremonies, his judgments and commandments at all times.
 Darby Thou shalt love then Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments continually.
 ESV Love and Serve the Lord (See ch. 6:5) You shall therefore love the Lord your God and ([Ezek. 44:16]; See Lev. 8:35) keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
 Geneva1599 Therefore thou shalt loue the Lord thy God, and shalt keepe that, which he commandeth to be kept: that is, his ordinances, and his lawes, and his commandements alway.
 GodsWord Love the LORD your God, and do what he wants you to do. Always obey his laws, rules, and commands.
 HNV Therefore you shall love the LORD your God, and keep his instructions, and his statutes, and his ordinances, and hiscommandments, always.
 JPS Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep His charge, and His statutes, and His ordinances, and His commandments, alway.
 Jubilee2000 Therefore, thou shalt love the LORD thy God and keep his charge and his statutes and his rights and his commandments, always.
 LITV And you shall love Jehovah your God, and keep His charge, and His statutes and His judgments, and His commandments all the days.
 MKJV Therefore you shall love the LORD your God, and keep His charge and His statutes and His judgments and His commandments always.
 RNKJV Therefore thou shalt love ???? thy Elohim, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
 RWebster Therefore thou shalt love the LORD thy God , and keep his charge , and his statutes , and his judgments , and his commandments , always .
 Rotherham Therefore shalt thou love Yahweh thy God and keep his observance and his statutes and his regulations and his commandments all the days.
 UKJV Therefore you shall love the LORD your God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, always.
 WEB Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, and his statutes, and his ordinances, and hiscommandments, always.
 Webster Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, always.
 YLT `And thou hast loved Jehovah thy God, and kept His charge, and His statutes, and His judgments, and His commands, all the days;
 Esperanto Amu do la Eternulon, vian Dion, kaj observu Liajn arangxojn kaj legxojn kaj instrukciojn kaj ordonojn en cxiu tempo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø