Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±Á¿¡ ³»·Á°£ ³× Á¶»óµéÀÌ °Ü¿ì Ä¥½Ê ÀÎÀ̾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
 NIV Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÌ ¿¡ÁýÆ®·Î ³»·Á °¥ ¶§´Â ¸ðµÎ Ä¥½Ê ¸í¹Û¿¡ µÇÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ º°°°ÀÌ ¸¹°Ô Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÌ ¾Ö±ÞÀ¸·Î ³»·Á°¥ ¶§´Â ¸ðµÎ 70¸í¹Û¿¡ µÇÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ º°°°ÀÌ ¸¹°Ô Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Sewentig siele sterk het jou vaders na Egipte afgetrek, maar nou het die HERE jou God jou gemaak soos die sterre van die hemel in menigte.
 BulVeren ¬¢¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Û, ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à.
 Dan Halvfjerdsindstyve i Tal drog dine F©¡dre ned til ¨¡gypten, og nu har HERREN din Gud gjort dig talrig som Himmelens Stjerner!
 GerElb1871 Zu siebzig Seelen zogen deine V?ter nach ?gypten hinab; und nun hat Jehova, dein Gott, dich gemacht wie die Sterne des Himmels an Menge.
 GerElb1905 Zu siebzig Seelen zogen deine V?ter nach ?gypten hinab; und nun hat Jehova, dein Gott, dich gemacht wie die Sterne des Himmels an Menge.
 GerLut1545 Deine V?ter zogen hinab nach ?gypten mit siebenzig Seelen; aber nun hat dich der HERR, dein Gott, gemehret wie die Sterne am Himmel.
 GerSch Deine V?ter zogen nach ?gypten hinab mit siebzig Seelen, aber nun hat dich der HERR, dein Gott, so zahlreich gemacht wie die Sterne am Himmel!
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ø? ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?.
 ACV Thy fathers went down into Egypt, in souls, seventy. And now LORD thy God has made thee as the stars of heaven for multitude.
 AKJV Your fathers went down into Egypt with three score and ten persons; and now the LORD your God has made you as the stars of heaven for multitude.
 ASV Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
 BBE Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the Lord your God has made you like the stars of heaven in number.
 DRC In seventy souls thy fathers went down into Egypt: and behold now the Lord thy God hath multiplied thee as the stars of heaven.
 Darby With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
 ESV Your fathers went down to Egypt (Gen. 46:27; Ex. 1:5; [Acts 7:14]) seventy persons, and now the Lord your God has made you (ch. 28:62; Neh. 9:23; See Gen. 15:5) as numerous as the stars of heaven.
 Geneva1599 Thy fathers went downe into Egypt with seuentie persons, and now the Lord thy God hath made thee, as ye starres of ye heauen in multitude.
 GodsWord When your ancestors went to Egypt, there were 70 of them. Now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
 HNV Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD your God has made you as the stars of the sky formultitude.
 JPS Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
 Jubilee2000 Thy fathers went down into Egypt with seventy souls, and now the LORD thy God has made thee as the stars of heaven in multitude.:
 LITV Your fathers went down to Egypt with seventy persons; and now Jehovah your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
 MKJV Your fathers went down into Egypt with seventy persons. And now the LORD your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
 RNKJV Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now ???? thy Elohim hath made thee as the stars of heaven for multitude.
 RWebster Thy fathers went down into Egypt with seventy persons ; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude .
 Rotherham As seventy souls, went thy fathers down to Egypt,?and, now, Yahweh thy God hath made thee like the stars of the heavens for multitude.
 UKJV Your fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD your God has made you as the stars of heaven for multitude.
 WEB Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky formultitude.
 Webster Thy fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
 YLT with seventy persons did thy fathers go down to Egypt, and now hath Jehovah thy God made thee as stars of the heavens for multitude.
 Esperanto En la nombro de sepdek animoj viaj patroj foriris en Egiptujon, kaj nun la Eternulo, via Dio, faris vin grandnombraj kiel la steloj de la cxielo.
 LXX(o) ¥å¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥÷¥ô¥ö¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥í¥ô¥í¥é ¥ä¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø