Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¾Ë °ÍÀº ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ÁֽаÍÀÌ ³× °øÀÇ·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ³Ê´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀ̴϶ó
 KJV Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
 NIV Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
 °øµ¿¹ø¿ª Çà¿©³ª ³ÊÈñ°¡ ÂøÇϱ⠶§¹®¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ ±â¸§Áø ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽô ÁÙ·Î ¾ËÁö ¸»¾Æ¶ó. »ç½Ç ³ÊÈñ´Â °íÁýÀÌ ¼¾ ¹é¼ºÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çà¿©³ª ³ÊÈñ°¡ ÂøÇϱ⠶§¹®¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ±â¸§Áø ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽôÂÁÙ·Î ¾ËÁö ¸»¾Æ¶ó. »ç½Ç ³ÊÈñ´Â °íÁýÀÌ ¼¾ ¹é¼ºÀÌ´Ù.
 Afr1953 Weet dan dat die HERE jou God nie ter wille van jou geregtigheid jou hierdie goeie land gee om dit in besit te neem nie, want jy is 'n hardnekkige volk.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Û, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan S? vid da, at det ikke er for din Retf©¡rdigheds Skyld, at HERREN din Gud giver dig dette herlige Land i Eje; thi du er et Folk med h?rde Halse!
 GerElb1871 So wisse denn, da©¬ nicht um deiner Gerechtigkeit willen Jehova, dein Gott, dir dieses gute Land gibt, es zu besitzen; denn ein hartn?ckiges Volk bist du.
 GerElb1905 So wisse denn, da©¬ nicht um deiner Gerechtigkeit willen Jehova, dein Gott, dir dieses gute Land gibt, es zu besitzen; denn ein hartn?ckiges Volk bist du.
 GerLut1545 So wisse nun, da©¬ der HERR, dein Gott, dir nicht um deiner Gerechtigkeit willen dies gute Land gibt einzunehmen, sintemal du ein halsstarrig Volk bist.
 GerSch So wisse nun, da©¬ nicht um deiner Gerechtigkeit willen der HERR, dein Gott, dir dieses gute Land einzunehmen gibt; denn du bist ein halsstarriges Volk!
 UMGreek ¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï?.
 ACV Know therefore, that LORD thy God does not give thee this good land to possess it for thy righteousness, for thou are a stiff-necked people.
 AKJV Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff necked people.
 ASV Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
 BBE Be certain then that the Lord your God is not giving you this good land as a reward for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
 DRC Know therefore that the Lord thy God giveth thee not this excellent land in possession for thy justices, for thou art a very stiffnecked people.
 Darby Know therefore that Jehovah thy God doth not give thee this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people.
 ESV Know, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are (ch. 10:16) a stubborn people.
 Geneva1599 Vnderstand therefore, that ye Lord thy God giueth thee not this good land to possesse it for thy righteousnes: for thou art a stifnecked people.
 GodsWord So understand this: It's not because you've been living right that the LORD your God is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!
 HNV Know therefore, that the LORD your God doesn¡¯t give you this good land to possess it for your righteousness; for you are astiff-necked people.
 JPS Know therefore that it is not for thy righteousness that the LORD thy God giveth thee this good land to possess it; for thou art a stiffnecked people.
 Jubilee2000 Understand, therefore, that the LORD thy God does not give thee this good land [to] inherit because of thy righteousness, for thou [art] a stiffnecked people.
 LITV And you shall know that Jehovah your God is not giving you this good land, to possess it, for your righteousness; for you are a stiffnecked people.
 MKJV Therefore, understand that the LORD your God does not give you this good land, to possess it, for your righteousness. For you are a stiff-necked people.
 RNKJV Understand therefore, that ???? thy Elohim giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
 RWebster Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness ; for thou art a stiffnecked people .
 Rotherham So then, thou must consider that, not for thine own righteousness, is Yahweh thy God giving unto thee this good land to possess it,?for a stiff-necked people, thou art.
 UKJV Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stubborn people.
 WEB Know therefore, that Yahweh your God doesn¡¯t give you this good land to possess it for your righteousness; for you are astiff-necked people.
 Webster Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou [art] a stiff-necked people.
 YLT and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou art .
 Esperanto Sciu do, ke ne pro via virteco la Eternulo, via Dio, donas al vi tiun bonan landon por ekposedi gxin; cxar vi estas popolo malmolnuka.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? ¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø