¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 8Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àؾî¹ö¸±±î ¿°·ÁÇϳë¶ó ¿©È£¿Í´Â ³Ê¸¦ ¾Ö±Á ¶¥ Á¾ µÇ¾ú´ø Áý¿¡¼ À̲ø¾î ³»½Ã°í |
KJV |
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
NIV |
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çà¿©³ª ±³¸¸ÇÑ »ý°¢À¸·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ÀØ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³Ê¸¦ ¿¡ÁýÆ® ¶¥ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ À̲ø¾î ³» ÁÖ½ÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
Çà¿©³ª ±³¸¸ÇÑ »ý°¢À¸·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀØ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¶¥ Á¾»ìÀÌ ÇÏ´ø Áý¿¡¼ À̲ø¾î ³»ÁÖ½ÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
en jou hart hom dan verhef, dat jy die HERE jou God vergeet wat jou uit Egipteland, uit die slawehuis, uitgelei het; |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à; |
Dan |
lad s? ikke dit Hjerte blive hovmodigt, s? du glemmer HERREN din Gud, som f©ªrte dig ud af ¨¡gypten, af Tr©¡llehuset, |
GerElb1871 |
dein Herz sich erhebe, und du Jehovas, deines Gottes, vergessest, der dich aus dem Lande ?gypten, aus dem Hause der Knechtschaft, herausf?hrte; |
GerElb1905 |
dein Herz sich erhebe, und du Jehovas, deines Gottes, vergessest, der dich aus dem Lande ?gypten, aus dem Hause der Knechtschaft, herausf?hrte; |
GerLut1545 |
da©¬ dann dein Herz sich nicht erhebe, und vergessest des HERRN, deines Gottes, der dich aus ?gyptenland gef?hret hat, aus dem Diensthause, |
GerSch |
dein Herz sich alsdann nicht erhebe und du vergessest des HERRN, deines Gottes, der dich aus ?gyptenland, aus dem Diensthause, gef?hrt hat; |
UMGreek |
¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? |
ACV |
then thy heart be lifted up, and thou forget LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, |
AKJV |
Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
ASV |
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; |
BBE |
Take care that your hearts are not lifted up in pride, giving no thought to the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house; |
DRC |
Thy heart be lifted up, and thou remember not the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage: |
Darby |
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; |
ESV |
([1 Cor. 4:7]) then your heart be lifted up, and you (Ps. 78:11; 106:21) forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery, |
Geneva1599 |
Then thine heart be lifted vp and thou forget the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage, |
GodsWord |
When this happens, be careful that you don't become arrogant and forget the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt. |
HNV |
then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house ofbondage; |
JPS |
then thy heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; |
Jubilee2000 |
then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage, |
LITV |
then it rises up into your heart, and you forget Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves; |
MKJV |
then your heart might be lifted up, and you might forget the LORD your God who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of slaves. |
RNKJV |
Then thine heart be lifted up, and thou forget ???? thy Elohim, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
RWebster |
Then thy heart shall be lifted up , and thou shalt forget the LORD thy God , who brought thee out of the land of Egypt , from the house of bondage ; |
Rotherham |
and so thy heart be lifted up,?and thou forget Yahweh thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants; |
UKJV |
Then yours heart be lifted up, and you forget the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
WEB |
then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house ofbondage; |
Webster |
Then thy heart shall be lifted up, and thou shalt forget the LORD thy God (who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage;) |
YLT |
`And thy heart hath been high, and thou hast forgotten Jehovah thy God (who is bringing thee out of the land of Egypt, out of a house of servants; |
Esperanto |
tiam ne altigxu via koro, kaj ne forgesu la Eternulon, vian Dion, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco; |
LXX(o) |
¥ô¥÷¥ø¥è¥ç? ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? |