Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸ðµç ¹ýµµ¸¦ µè°í ÁöÄÑ ÇàÇÏ¸é ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³× Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽоð¾àÀ» ÁöÄÑ ³×°Ô Àξָ¦ º£Çª½Ç °ÍÀ̶ó
 KJV Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
 NIV If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathers.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¹ý·ÉÀ» µû¶ó ¼º½É²¯ ½ÇõÇϸé, ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­µµ ³ÊÈñ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ½Ã°í »ç¶ûÀ¸·Î ¸ÎÀ¸½Å °è¾àÀ» ÇѰᰰÀÌ ÁöÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¹ý·ÉÀ» µû¶ó ¼º½É²¯ ½ÇõÇÏ¸é ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­µµ ³ÊÈñ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ½Ã°í »ç¶ûÀ¸·Î ¸ÎÀ¸½Å °è¾àÀ» ÇѰᰰÀÌ ÁöÄÑÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En omdat julle na hierdie verordeninge sal luister en dit hou en volbring, sal die HERE jou God vir jou die verbond en die goedertierenheid hou wat Hy jou vaders besweer het;
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan N?r I nu h©ªrer disse Lovbud og holder dem og handler efter dem, s? skal HERREN din Gud til L©ªn derfor holde fast ved den Pagt og den Miskundhed, han tilsvor dine F©¡dre.
 GerElb1871 Und es wird geschehen: daf?r da©¬ ihr diesen Rechten gehorchet und sie beobachtet und sie tut, wird Jehova, dein Gott, dir den Bund und die G?te bewahren, die er deinen V?tern geschworen hat;
 GerElb1905 Und es wird geschehen: Daf?r da©¬ ihr diesen Rechten gehorchet und sie beobachtet und sie tut, wird Jehova, dein Gott, dir den Bund und die G?te bewahren, die er deinen V?tern geschworen hat;
 GerLut1545 Und wenn ihr diese Rechte h?ret und haltet sie und danach tut, so wird der HERR, dein Gott, auch halten den Bund und Barmherzigkeit, die er deinen V?tern geschworen hat,
 GerSch Und es wird geschehen, wenn ihr diese Rechte h?ret, sie bewahret und tut, so wird der HERR, dein Gott, auch dir den Bund und die Gnade bewahren, die er deinen V?tern geschworen hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï?, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô
 ACV And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that LORD thy God will keep with thee the covenant and the loving kindness which he swore to thy fathers.
 AKJV Why it shall come to pass, if you listen to these judgments, and keep, and do them, that the LORD your God shall keep to you the covenant and the mercy which he swore to your fathers:
 ASV And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers:
 BBE And it will be, that if you give attention to these decisions and keep and do them, then the Lord will keep his agreement with you and his mercy, as he said in his oath to your fathers.
 DRC If after thou hast heard these judgments, thou keep and do them, the Lord thy God will also keep his covenant to thee, and the mercy which he swore to thy fathers:
 Darby And it shall come to pass, if ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the mercy which he swore unto thy fathers;
 ESV (For ver. 12-16, see ch. 28:1-14; Lev. 26:3-13) And because you listen to these rules and keep and do them, the Lord your God will keep with you (Ps. 105:8; Luke 1:55, 72) the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.
 Geneva1599 For if ye hearken vnto these lawes, and obserue and doe them, then the Lord thy God shall keepe with thee the couenant, and the mercie which he sware vnto thy fathers.
 GodsWord If you listen to these rules and faithfully obey them, the LORD your God will keep his promise to you and be merciful to you, as he swore to your ancestors.
 HNV It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that the LORD your God will keep with you thecovenant and the loving kindness which he swore to your fathers:
 JPS And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep with thee the covenant and the mercy which He swore unto thy fathers,
 Jubilee2000 And it shall come to pass, for having heard these rights and for having kept them [by] doing them that the LORD thy God shall keep the covenant with thee and the mercy which he swore unto thy fathers;
 LITV And it shall be, because you hear judgments, and keep and do them, even Jehovah your God will keep with you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
 MKJV And it shall be, because you listen to these judgments and keep and do them, the LORD your God shall keep to you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
 RNKJV Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that ???? thy Elohim shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
 RWebster Therefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments , and keep , and do them, that the LORD thy God shall keep to thee the covenant and the mercy which he swore to thy fathers : {if: Heb. because}
 Rotherham Then shall it come to pass if ye will hearken unto these regulations, and keep and do them, then will Yahweh thy God keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers;
 UKJV Wherefore it shall come to pass, if all of you hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD your God shall keep unto you the covenant and the mercy which he swore unto your fathers:
 WEB It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that Yahweh your God will keep with you thecovenant and the loving kindness which he swore to your fathers:
 Webster Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God will keep to thee the covenant and the mercy which he swore to thy fathers:
 YLT `And it hath been, because ye hear these judgments, and have kept, and done them, that Jehovah thy God hath kept to thee the covenant and the kindness which He hath sworn to thy fathers,
 Esperanto Kaj pro tio, ke vi auxskultos tiujn regulojn kaj observos ilin kaj plenumos ilin, la Eternulo, via Dio, konservos al vi la interligon kaj la favorkorecon, pri kiuj Li jxuris al viaj patroj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ï ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø