Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 7Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ»ç ³×°¡ °¡¼­ Â÷ÁöÇÒ ¶¥À¸·Î µéÀÌ½Ã°í ³× ¾Õ¿¡¼­ ¿©·¯ ¹ÎÁ· Çò Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼Ó°ú ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú È÷À§ Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼Ó °ð ³Êº¸´Ù ¸¹°í ÈûÀÌ ¼¾ Àϰö Á·¼ÓÀ» ÂѾƳ»½Ç ¶§¿¡
 KJV When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
 NIV When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ µé¾î °¡ Â÷ÁöÇÏ·Á´Â ¶¥¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î µéÀ̽ðí Àα¸°¡ ¸¹Àº ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ðÁ¶¸® ÂÑ¾Æ ³»½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñº¸´Ù Àα¸°¡ ¸¹°í °­´ëÇÑ ÇòÁ·, ±â¸£°¡½ºÁ·, ¾Æ¸ð¸®Á·, È÷À§Á·, ¿©ºÎ½ºÁ·, ÀÌ·¸°Ô Àϰö ¹ÎÁ·ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ µé¾î°¡ Â÷ÁöÇÏ·Á´Â ¶¥¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î µéÀ̽ðí Àα¸°¡ ¸¹Àº ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ðÁ¶¸® ¦i¾Æ³»½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ³ÊÈñº¸´Ù Àα¸°¡ ¸¹°í °­´ëÇÑ ÇòÁ·, ±â¸£°¡½ºÁ·, ¾Æ¸ð¸®Á·, °¡³ª¾ÈÁ·, ºê¸®½ºÁ·, È÷À§Á·, ¿©ºÎ½ºÁ·, ÀÌ·¸°Ô Àϰö ¹ÎÁ·ÀÌ´Ù.
 Afr1953 As die HERE jou God jou inbring in die land waarheen jy gaan om dit in besit te neem, en Hy baie nasies voor jou uit verjaag: die Hetiete, Girgasiete, Amoriete, Kana?niete, Feresiete, Hewiete en Jebusiete, sewe nasies, meer en magtiger as jy;
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú: ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬Ö¬â¬Ô¬Ö¬ã¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬æ¬Ö¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö¬Ó¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ö¬Ó¬å¬ã¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò;
 Dan N?r HERREN din Gud f©ªrer dig ind i det Land, du skal ind og tage i Besiddelse, og driver store Folk bort foran dig, Hetiterne, Girgasjiterne, Amoriterne, Kana'an©¡erne, Periiterne, Hivviterne og Jebusiterne, syv Folk, der er st©ªrre og m©¡gtigere end du,
 GerElb1871 Wenn Jehova, dein Gott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, und viele Nationen vor dir hinaustreibt: die Hethiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Kanaaniter und die Perisiter und die Hewiter und die Jebusiter, sieben Nationen, gr?©¬er und st?rker als du,
 GerElb1905 Wenn Jehova, dein Gott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, und viele Nationen vor dir hinaustreibt: die Hethiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Kanaaniter und die Perisiter und dieHewiter und die Jebusiter, sieben Nationen, gr?©¬er und st?rker als du,
 GerLut1545 Wenn dich der HERR, dein Gott, ins Land bringet, darein du kommen wirst, dasselbe einzunehmen, und ausrottet viele V?lker vor dir her: die Hethiter, Girgositer, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, sieben V?lker, die gr?©¬er und st?rker sind denn du;
 GerSch Wenn der HERR, dein Gott, dich in das Land bringt, darein du kommen wirst, um es einzunehmen, und wenn er vor dir her viele V?lker vertilgt, die Hetiter, die Girgasiter, die Amoriter, die Kanaaniter, die Pheresiter, die Heviter und die Jebusiter, sieben V?lker, die gr?©¬er und st?rker sind als du;
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ç ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ã¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥ô¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô
 ACV When LORD thy God shall bring thee into the land where thou go to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou,
 AKJV When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you;
 ASV When Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall (1) cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou; (1) Heb pluck off )
 BBE When the Lord your God takes you into the land where you are going, which is to be your heritage, and has sent out the nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you;
 DRC When the Lord thy God shall have brought thee into the land, which thou art going in to possess, and shall have destroyed many nations before thee, the Hethite, and the Gergezite, and the Amorrhite, and the Chanaanite, and the Pherezite, and the Hevite, and the Jebusite, seven nations much more numerous than thou art, and stronger than thou:
 Darby When Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations from before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou,
 ESV A Chosen PeopleWhen the (ch. 31:3; Ps. 44:2, 3) Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, (See Ex. 23:23) the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations (ch. 4:38; 9:1; 11:23) more numerous and mightier than yourselves,
 Geneva1599 When the Lord thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possesse it, and shall roote out many nations before thee: the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hiuites, and the Iebusites, seuen nations greater and mightier then thou,
 GodsWord The LORD your God will bring you to the land you're about to enter and take possession of. He will force many nations out of your way: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites--seven nations larger and more powerful than you.
 HNV When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and shall cast out many nations before you,the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nationsgreater and mightier than you;
 JPS When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;
 Jubilee2000 When the LORD thy God shall bring thee into the land into which thou must enter to inherit it and has cast out many Gentiles before thee, the Hittite and the Girgashite and the Amorite and the Canaanite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;
 LITV When Jehovah your God shall bring you into the land to which you are going, to possess it, and He casts out many nations from before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations larger and mightier than you;
 MKJV When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
 RNKJV When ???? thy Elohim shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
 RWebster When the LORD thy God shall bring thee into the land where thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites , and the Girgashites , and the Amorites , and the Canaanites , and the Perizzites , and the Hivites , and the Jebusites , seven nations greater and mightier than thou;
 Rotherham When Yahweh thy God shall bring thee into the land which thou art going in to possess, and shall clear away many nations from before thee?the Hittites and the Girgashites and the Amorites, and the Canaanites and the Perizzites, and the Hivites and the Jebusites?seven nations greater in number and stronger than thou;
 UKJV When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you;
 WEB When Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, and shall cast out many nations before you, theHittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nationsgreater and mightier than you;
 Webster When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perrizites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
 YLT `When Jehovah thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, and He hath cast out many nations from thy presence, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations more numerous and mighty than thou,
 Esperanto Kiam la Eternulo venigos vin en la landon, al kiu vi iras, por ekposedi gxin, kaj Li forpelos antaux vi grandnombrajn popolojn, la HXetidojn kaj la Girgasxidojn kaj la Amoridojn kaj la Kanaanidojn kaj la Perizidojn kaj la HXividojn kaj la Jebusidojn, sep popolojn pli grandnombrajn kaj pli fortajn ol vi;
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø