Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÄÀÏ¿¡ ³× ¾ÆµéÀÌ ³×°Ô ¹¯±â¸¦ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸í·ÉÇϽŠÁõ°Å¿Í ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ°¡ ¹«½¼ ¶æÀÌ³Ä Çϰŵç
 KJV And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
 NIV In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹ÞÀº ÀÌ ÈÆ·É°ú ±ÔÁ¤°ú ¹ý·ÉÀÌ À¢ °ÍÀ̳İí Èʳ¯ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹¯°Åµç,
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¹ÞÀº ÀÌ ÈÆ·É°ú ±ÔÁ¤°ú ¹ý·ÉÀÌ À¢ °ÍÀ̳İí ÈÄÀÏ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹¯°Åµç
 Afr1953 As jou seun jou later vra en s?: Wat beteken die getuienisse en die insettinge en die verordeninge wat die HERE onse God julle beveel het?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý? ?
 Dan N?r din S©ªn i Fremtiden sp©ªrger dig: "Hvorledes har det sig med de Vidnesbyrd, Anordninger og Lovbud, som HERREN vor Gud gav eder?"
 GerElb1871 Wenn dein Sohn dich k?nftig fragt und spricht: Was bedeuten die Zeugnisse und die Satzungen und die Rechte, welche Jehova, unser Gott, euch geboten hat?
 GerElb1905 Wenn dein Sohn dich k?nftig fragt und spricht: Was bedeuten die Zeugnisse und die Satzungen und die Rechte, welche Jehova, unser Gott, euch geboten hat?
 GerLut1545 Wenn dich nun dein Sohn heute oder morgen fragen wird und sagen: Was sind das f?r Zeugnisse, Gebote und Rechte, die euch der HERR, unser Gott, geboten hat?
 GerSch Wenn dich nun dein Sohn in Zukunft fragen und sagen wird: Was sind das f?r Zeugnisse, Satzungen und Rechte, die euch der HERR, unser Gott, geboten hat?
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é ¥ä¥ç¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å;
 ACV When thy son asks thee in time to come, saying, What is the meaning of the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which LORD our God has commanded you?
 AKJV And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?
 ASV When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?
 BBE And when your son says to you in time to come, What is the reason for these rules and laws and decisions which the Lord our God has given you?
 DRC And when thy son shall ask thee to morrow, saying: What mean these testimonies, and ceremonies and judgments, which the Lord our God hath commanded us?
 Darby When thy son shall ask thee in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?
 ESV (Ex. 12:26; 13:14) When your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the Lord our God has commanded you?
 Geneva1599 When thy sonne shall aske thee in time to come, saying, What meane these testimonies, and ordinances, and Lawes, which the Lord our God hath commanded you?
 GodsWord In the future your children will ask you, "What do these regulations, laws, and rules which the LORD our God commanded you mean to you?"
 HNV When your son asks you in time to come, saying, ¡°What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which the LORD our Godhas commanded you mean?¡±
 JPS When thy son asketh thee in time to come, saying: 'What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which the LORD our God hath commanded you?
 Jubilee2000 [And] when tomorrow thy son asks thee, saying, What [are] the testimonies and the statutes and the rights, which the LORD our God has commanded you?
 LITV When your son asks you hereafter, saying, What are the testimonies and the statutes and the ordinances which Jehovah your God has commanded you?
 MKJV When your son asks you in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes and the judgments which the LORD our God has commanded you?
 RNKJV And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which ???? our Elohim hath commanded you?
 RWebster And when thy son shall ask thee in time to come , saying , What mean the testimonies , and the statutes , and the judgments , which the LORD our God hath commanded you? {in...: Heb. to morrow}
 Rotherham When thy son shall ask thee in time to come, saying,?What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
 UKJV And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?
 WEB When your son asks you in time to come, saying, ¡°What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our Godhas commanded you mean?¡±
 Webster [And] when thy son shall ask thee in time to come, saying, What [mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
 YLT `When thy son asketh thee hereafter, saying, What are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?
 Esperanto Se via filo vin demandos morgaux:Kion signifas la atestoj kaj legxoj kaj reguloj, kiujn la Eternulo, nia Dio, ordonis al vi?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ò¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø