¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ· Áß¿¡ ÈðÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ º¸³»½Ç ±× ¿©·¯ ¹ÎÁ· Áß¿¡ ³ÊÈñÀÇ ³²Àº ¼ö°¡ ¸¹Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. |
NIV |
The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï, ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ ³»½Ã¸é ÂÑ°Ü °£ ±× °÷¿¡ »ì¾Æ ³²¾Æ ±× ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥ ³¢¾î »ì »ç¶÷ÀÌ ¾ó¸¶ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»½Ã¸é ÂѰܰ£ ±×°÷¿¡ »ì¾Æ³²¾Æ ±× ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥ ³¢¿© »ì »ç¶÷ÀÌ ¾ó¸¶µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE sal julle onder die volke verstrooi, en 'n klein klompie van julle sal onder die nasies oorbly waarheen die HERE julle sal drywe. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Û ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö. |
Dan |
og HERREN vil splitte eder mellem Folkene, og kun nogle f? af eder skal blive tilbage blandt de Folkeslag, HERREN driver eder hen iblandt. |
GerElb1871 |
Und Jehova wird euch unter die V?lker zerstreuen, und ihr werdet ?brigbleiben, ein z?hlbares H?uflein (Eig. eine z?hlbare Mannschaft) unter den Nationen, wohin Jehova euch f?hren wird; |
GerElb1905 |
Und Jehova wird euch unter die V?lker zerstreuen, und ihr werdet ?brigbleiben, ein z?hlbares H?uflein (Eig. eine z?hlbare Mannschaft) unter den Nationen, wohin Jehova euch f?hren wird; |
GerLut1545 |
Und der HERR wird euch zerstreuen unter die V?lker; und werdet ein geringer P?bel ?brig sein unter den Heiden, dahin euch der HERR treiben wird. |
GerSch |
Und der HERR wird euch unter die V?lker zerstreuen, und es wird eine geringe Zahl von euch ?brigbleiben unter den Heiden, dahin euch der HERR f?hren wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ò¥á? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And LORD will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations where LORD shall lead you away. |
AKJV |
And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you. |
ASV |
And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away. |
BBE |
And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you. |
DRC |
And scatter you among all nations, and you shall remain a few among the nations, to which the Lord shall lead you. |
Darby |
And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left a small company among the nations to which Jehovah will lead you. |
ESV |
And the Lord (See Lev. 26:33) will scatter you among the peoples, (ch. 28:62) and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you. |
Geneva1599 |
And the Lord shall scatter you among the people, and ye shall be left few in nomber among the nations, whither the Lord shall bring you: |
GodsWord |
The LORD will scatter you among the people of the world, and only a few of you will be left among the nations where the LORD will force you to live. |
HNV |
The LORD will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where the LORD shall lead youaway. |
JPS |
And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither the LORD shall lead you away. |
Jubilee2000 |
And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the Gentiles, unto whom the LORD shall take you. |
LITV |
And Jehovah shall scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations to which Jehovah shall lead you away. |
MKJV |
And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the nations where the LORD shall drive you. |
RNKJV |
And ???? shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither ???? shall lead you. |
RWebster |
And the LORD shall scatter you among the nations , and ye shall be left few in number among the heathen , where the LORD shall lead you. |
Rotherham |
and Yahweh will scatter you among the peoples,?and ye shall have left remaining of you men easily counted, among the nations whither Yahweh will drive you; |
UKJV |
And the LORD shall scatter you among the nations, and all of you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you. |
WEB |
Yahweh will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where Yahweh shall lead youaway. |
Webster |
And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. |
YLT |
and Jehovah hath scattered you among the peoples, and ye have been left few in number among the nations, whither Jehovah leadeth you, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo dissemos vin inter la popoloj, kaj vi restos en malgranda nombro inter la popoloj, al kiuj la Eternulo vin foririgos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é |