Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 4Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ· Áß¿¡ ÈðÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ º¸³»½Ç ±× ¿©·¯ ¹ÎÁ· Áß¿¡ ³ÊÈñÀÇ ³²Àº ¼ö°¡ ¸¹Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
 NIV The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï, ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ ³»½Ã¸é ÂÑ°Ü °£ ±× °÷¿¡ »ì¾Æ ³²¾Æ ±× ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥ ³¢¾î »ì »ç¶÷ÀÌ ¾ó¸¶ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡ ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»½Ã¸é ÂѰܰ£ ±×°÷¿¡ »ì¾Æ³²¾Æ ±× ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥ ³¢¿© »ì »ç¶÷ÀÌ ¾ó¸¶µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die HERE sal julle onder die volke verstrooi, en 'n klein klompie van julle sal onder die nasies oorbly waarheen die HERE julle sal drywe.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Û ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö.
 Dan og HERREN vil splitte eder mellem Folkene, og kun nogle f? af eder skal blive tilbage blandt de Folkeslag, HERREN driver eder hen iblandt.
 GerElb1871 Und Jehova wird euch unter die V?lker zerstreuen, und ihr werdet ?brigbleiben, ein z?hlbares H?uflein (Eig. eine z?hlbare Mannschaft) unter den Nationen, wohin Jehova euch f?hren wird;
 GerElb1905 Und Jehova wird euch unter die V?lker zerstreuen, und ihr werdet ?brigbleiben, ein z?hlbares H?uflein (Eig. eine z?hlbare Mannschaft) unter den Nationen, wohin Jehova euch f?hren wird;
 GerLut1545 Und der HERR wird euch zerstreuen unter die V?lker; und werdet ein geringer P?bel ?brig sein unter den Heiden, dahin euch der HERR treiben wird.
 GerSch Und der HERR wird euch unter die V?lker zerstreuen, und es wird eine geringe Zahl von euch ?brigbleiben unter den Heiden, dahin euch der HERR f?hren wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ò¥á? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And LORD will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations where LORD shall lead you away.
 AKJV And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you.
 ASV And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.
 BBE And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you.
 DRC And scatter you among all nations, and you shall remain a few among the nations, to which the Lord shall lead you.
 Darby And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left a small company among the nations to which Jehovah will lead you.
 ESV And the Lord (See Lev. 26:33) will scatter you among the peoples, (ch. 28:62) and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
 Geneva1599 And the Lord shall scatter you among the people, and ye shall be left few in nomber among the nations, whither the Lord shall bring you:
 GodsWord The LORD will scatter you among the people of the world, and only a few of you will be left among the nations where the LORD will force you to live.
 HNV The LORD will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where the LORD shall lead youaway.
 JPS And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither the LORD shall lead you away.
 Jubilee2000 And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the Gentiles, unto whom the LORD shall take you.
 LITV And Jehovah shall scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations to which Jehovah shall lead you away.
 MKJV And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the nations where the LORD shall drive you.
 RNKJV And ???? shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither ???? shall lead you.
 RWebster And the LORD shall scatter you among the nations , and ye shall be left few in number among the heathen , where the LORD shall lead you.
 Rotherham and Yahweh will scatter you among the peoples,?and ye shall have left remaining of you men easily counted, among the nations whither Yahweh will drive you;
 UKJV And the LORD shall scatter you among the nations, and all of you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you.
 WEB Yahweh will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where Yahweh shall lead youaway.
 Webster And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
 YLT and Jehovah hath scattered you among the peoples, and ye have been left few in number among the nations, whither Jehovah leadeth you,
 Esperanto Kaj la Eternulo dissemos vin inter la popoloj, kaj vi restos en malgranda nombro inter la popoloj, al kiuj la Eternulo vin foririgos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø