성경장절 |
신명기 4장 23절 |
개역개정 |
너희는 스스로 삼가 너희의 하나님 여호와께서 너희와 세우신 언약을 잊지 말고 네 하나님 여호와께서 금하신 어떤 형상의 우상도 조각하지 말라 |
KJV |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. |
NIV |
Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden. |
공동번역 |
정신을 차리고 너희 하느님 야훼께서 너희와 맺은 계약을 잊지 않도록 하여라. 그리고 너희 하느님 야훼께서 분부하신 대로 어떤 모습을 본따서든지 우상을 새겨 모시지 않도록 하여라. |
북한성경 |
정신을 차리고 너희 하느님 여호와께서 너희와 맺은 계약을 잊지 않도록 하여라. 그리고 너희 하느님 여호와께서 분부하신대로 어떤 모습을 본따서든지 우상을 새겨 모시지 않도록 하여라. |
Afr1953 |
Neem julle in ag dat julle die verbond van die HERE julle God, wat Hy met julle gesluit het, nie vergeet en vir julle geen gesnede beeld maak nie -- 'n gelykenis van enigiets wat die HERE jou God jou verbied het. |
BulVeren |
Внимавайте на себе си, да не забравите завета на ГОСПОДА, своя Бог, който Той сключи с вас, и да си направите издялан идол, подобие на каквото и да било, което ГОСПОД, твоят Бог, ти е забранил. |
Dan |
S? vogt eder for at glemme HERREN eders Guds Pagt, som han sluttede med eder, og for at lave eder noget Gudebillede i Skikkelse af noget som helst, HERREN din Gud har forbudt dig |
GerElb1871 |
H?tet euch, daß ihr nicht des Bundes Jehovas, eures Gottes, vergesset, den er mit euch gemacht hat, und euch ein geschnitztes Bild machet, ein Gleichnis von irgend etwas, das Jehova, dein Gott, dir verboten hat. |
GerElb1905 |
H?tet euch, daß ihr nicht des Bundes Jehovas, eures Gottes, vergesset, den er mit euch gemacht hat, und euch ein geschnitztes Bild machet, ein Gleichnis von irgend etwas, das Jehova, dein Gott, dir verboten hat. |
GerLut1545 |
So h?tet euch nun, daß ihr des Bundes des HERRN, eures Gottes, nicht vergesset, den er mit euch gemacht hat, und nicht Bilder machet einigerlei Gleichnis, wie der HERR, dein Gott, geboten hat. |
GerSch |
So h?tet euch nun, daß ihr des Bundes des HERRN, eures Gottes, den er mit euch gemacht hat, nicht vergesset und euch nicht Bilder machet von irgend einer Gestalt, was der HERR, dein Gott, dir verboten hat. |
UMGreek |
Προσεχετε ει? εαυτου?, μηποτε λησμονησητε την διαθηκην Κυριου του Θεου σα?, την οποιαν εκαμε προ? εσα?, και καμητε ει? εαυτου? ειδωλον, εικονα τινο?, το οποιον απηγορευσε Κυριο? ο Θεο? σου. |
ACV |
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of LORD your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which LORD thy God has forbidden thee. |
AKJV |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD your God has forbidden you. |
ASV |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee. |
BBE |
Take care that you do not let the agreement of the Lord your God, which he has made with you, go out of your mind, or make for yourselves images of any sort, against the orders which the Lord your God has given you. |
DRC |
Beware lest thou ever forget the covenant of the Lord thy God, which he hath made with thee: and make to thyself a graven likeness of those things which the Lord hath forbid to be made: |
Darby |
Take heed to yourselves lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make yourselves a graven image, the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee. |
ESV |
(ver. 9) Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and (ver. 23; ch. 5:8; Ex. 20:4; [Acts 17:29]) make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you. |
Geneva1599 |
Take heede vnto your selues, least ye forget the couenant of the Lord your God which hee made with you, and least ye make you any grauen image, or likenes of any thing, as the Lord thy God hath charged thee. |
GodsWord |
Be careful that you don't forget the promise that the LORD your God made to you. Don't make your own carved idols or statues that represent anything the LORD your God has forbidden. |
HNV |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you an engraved imagein the form of anything which the LORD your God has forbidden you. |
JPS |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which He made with you, and make you a graven image, even the likeness of any thing which the LORD thy God hath forbidden thee. |
Jubilee2000 |
Keep yourselves, do not forget the covenant of the LORD your God, which he established with you, and make yourselves a graven image [or] the likeness of any [thing], which the LORD thy God has forbidden thee. |
LITV |
Take heed to yourselves, that you not forget the covenant of Jehovah your God, which He has made with you, and make to yourselves a graven image, a likeness of anything which Jehovah your God has forbidden you. |
MKJV |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which He made with you, and make you a graven image, a likeness of anything which the LORD your God has forbidden you. |
RNKJV |
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of ???? your Elohim, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which ???? thy Elohim hath forbidden thee. |
RWebster |
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God , which he made with you, and make you a graven image , or the likeness of any thing , which the LORD thy God hath forbidden thee. |
Rotherham |
Take heed to yourselves lest ye forget the covenant of Yahweh your God, which he hath solemnised with you,?and so make for yourselves an image, the form of anything, the which Yahweh thy God hath forbidden thee; |
UKJV |
Take heed unto yourselves, lest all of you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD your God has forbidden you. |
WEB |
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make you an engravedimage in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you. |
Webster |
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, [or] the likeness of any [thing] which the LORD thy God hath forbidden thee. |
YLT |
`Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which He hath made with you, and have made to yourselves a graven image, a similitude of anything concerning which Jehovah thy God hath charged thee: |
Esperanto |
Gardu vin, ke vi ne forgesu la interligon de la Eternulo, via Dio, kiun Li faris kun vi, kaj ke vi ne faru al vi ian skulptajxon, figuron de io, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
προσεχετε υμει? μη επιλαθησθε την διαθηκην κυριου του θεου υμων ην διεθετο προ? υμα? και ποιησητε υμιν εαυτοι? γλυπτον ομοιωμα παντων ων συνεταξεν κυριο? ο θεο? σου |
|
|
|
[배너등록]
|