¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 3Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ¿ä´Ü ° ÀÌÂÊ ¶¥À» ¾Æ¸£³í °ñÂ¥±â¿¡¼ºÎÅÍ Ç츣¸ó »ê¿¡±îÁö ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ µÎ ¿Õ¿¡°Ô¼ »©¾Ñ¾ÒÀ¸´Ï |
KJV |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; |
NIV |
So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ¾Æ¸£³í °è°î¿¡¼ Ç츣¸ó»ê¿¡ À̸£´Â ¶¥À» ¿ä¸£´Ü° °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â µÎ ¾Æ¸ð¸® ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼ »©¾Ñ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ¾Æ¸£³í°è°î¿¡¼ Ç츣¸ó»ê¿¡ À̸£´Â ¶¥À» ¿ä´Ü° °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â µÎ ¾Æ¸ð¸®¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼ »©¾Ñ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
So het ons dan in die tyd die land uit die hand van die twee konings van die Amoriete duskant die Jordaan geneem, van die Arnonrivier af tot by die berg Hernon -- |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬â¬ß¬à¬ß ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬â¬Þ¬à¬ß ? |
Dan |
S?ledes erobrede vi dengang Landet fra de to Amoriterkonger hinsides Jordan fra Arnonfloden til Hermonbjerget |
GerElb1871 |
Und wir nahmen in selbiger Zeit aus der Hand der zwei K?nige der Amoriter das Land, welches diesseit des Jordan ist, vom Flusse Arnon bis an den Berg Hermon |
GerElb1905 |
Und wir nahmen in selbiger Zeit aus der Hand der zwei K?nige der Amoriter das Land, welches diesseit des Jordan ist, vom Flusse Arnon bis an den Berg Hermon |
GerLut1545 |
Also nahmen wir zu der Zeit das Land aus der Hand der zween K?nige der Amoriter jenseit des Jordans, von dem Bach bei Arnon an bis an den Berg Hermon, |
GerSch |
Also nahmen wir zu der Zeit das Land aus der Hand der zwei K?nige der Amoriter, diesseits des Jordan, vom Arnon bis an den Berg Hermon |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Á¥å¥ñ¥ì¥ø¥í |
ACV |
And we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of the Arnon to mount Hermon |
AKJV |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon to mount Hermon; |
ASV |
And we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan, from the valley of the Arnon unto mount Hermon; |
BBE |
At that time we took their land from the two kings of the Amorites on the far side of Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon; |
DRC |
And we took at that time the land out of the hand of the two kings of the Amorrhites, that were beyond the Jordan: from the torrent Amen unto the mount Hermon, |
Darby |
And we took at that time the land out of the hand of the two kings of the Amorites, that were on this side the Jordan, from the river Arnon to mount Hermon |
ESV |
So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon |
Geneva1599 |
Thus we tooke at that time out of the hand of two Kings of the Amorites, the land that was on this side Iorden from the riuer of Arnon vnto mount Hermon: |
GodsWord |
We took the land of the two Amorite kings east of the Jordan River, from the Arnon Valley to Mount Hermon. |
HNV |
We took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of theArnon to Mount Hermon; |
JPS |
And we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan, from the valley of Arnon unto mount Hermon-- |
Jubilee2000 |
And we [also] took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that [was] on this side of the Jordan, from the river of Arnon unto Mount Hermon |
LITV |
And we took the land that was beyond the Jordan from the valley of Arnon to Mount Hermon, out of the hand of the two kings of the Amorites. |
MKJV |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land on this side Jordan, from the river of Arnon to Mount Hermon, |
RNKJV |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; |
RWebster |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side of Jordan , from the river of Arnon to mount Hermon ; |
Rotherham |
Thus did we at that time take the land out of the hand of the two kings of the Amorites (which was over the Jordan),?from the ravine of Arnon as far as Mount Hermon. |
UKJV |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; |
WEB |
We took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of theArnon to Mount Hermon; |
Webster |
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that [was] on this side of Jordan, from the river of Arnon to mount Hermon; |
YLT |
`And we take, at that time, the land out of the hand of the two kings of the Amorite, which is beyond the Jordan, from the brook Arnon unto mount Hermon; |
Esperanto |
Kaj ni prenis tiam el la manoj de la du regxoj de la Amoridoj la landon, kiu estas transe de Jordan, de la torento Arnon gxis la monto HXermon |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ñ¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥å¥ñ¥ì¥ø¥í |