¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È£¸® »ç¶÷µµ ¼¼ÀÏ¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´Âµ¥ ¿¡¼ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» ¸êÇÏ°í ±× ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´À¸´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ Áֽбâ¾÷ÀÇ ¶¥¿¡¼ ÇàÇÑ °Í°ú °°¾Ò´À´Ï¶ó) |
KJV |
The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. |
NIV |
Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the LORD gave them as their possession.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼ÀÏ¿¡´Â ÇѶ§ È£¸®Á·µéÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿¡»ç¿ÀÀÇ ÈļÕÀÌ ±×µéÀ» ¸ô¾Æ ³»¾î ¸êÁ¾½ÃŰ°í ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ßÈѲ² ¹ÞÀº ¶¥À» Â÷ÁöÇÑ °æÀ§¿Í °°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼ÀÏ¿¡´Â ÇÑ ¶§ È£¸®Á·µéÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿¡¼ÀÇ ÈļÕÀÌ ±×µéÀ» ¸ô¾Æ³»¿© ¸êÁ¾½ÃŰ°í ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹ÞÀº ¶¥À» Â÷ÁöÇÑ °æÀ§¿Í °°´Ù. |
Afr1953 |
Ook het die Horiete tevore in Se?r gewoon; maar die kinders van Esau het hulle uit hul besitting verdrywe en voor hulle uit verdelg en in hulle plek gaan woon, net soos Israel gedoen het met die land van sy besitting wat die HERE aan hulle gegee het. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ú¬Ú¬â ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö. ? |
Dan |
I Se'ir boede derimod fordum Horiterne, som Esaus S©ªnner drev bort og udryddede foran sig, hvorefter de bosatte sig der i deres Sted, ligesom Israel gjorde ved sit Ejendomsland, som HERREN gav dem. |
GerElb1871 |
Und in Seir wohnten vordem die Horiter; aber die Kinder Esau trieben sie aus und vertilgten sie vor sich und wohnten an ihrer Statt, so wie Israel dem Lande seines Besitztums getan, das Jehova ihnen gegeben hat. - |
GerElb1905 |
Und in Seir wohnten vordem die Horiter; aber die Kinder Esau trieben sie aus und vertilgten sie vor sich und wohnten an ihrer Statt, so wie Israel dem Lande seines Besitztums getan, das Jehova ihnen gegeben hat. - |
GerLut1545 |
Auch wohneten vorzeiten in Seir die Horiter; und die Kinder Esau vertrieben und vertilgten sie von ihnen und wohneten an ihrer Statt, gleichwie Israel dem Lande seiner Besitzung tat, das ihnen der HERR gab. |
GerSch |
In Seir aber wohnten vor Zeiten die Horiter; aber die Kinder Esau vertrieben und vertilgten sie vor sich her und wohnten an ihrer Statt, wie Israel dem Lande seiner Besitzung tat, das ihm der HERR gab.) |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥Ö¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
The Horites also dwelt in Seir formerly, but the sons of Esau succeeded them. And they destroyed them from before them, and dwelt in their stead, as Israel did to the land of his possession, which LORD gave to them.) |
AKJV |
The Horims also dwelled in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelled in their stead; as Israel did to the land of his possession, which the LORD gave to them. |
ASV |
The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which Jehovah gave unto them.) |
BBE |
And the Horites in earlier times were living in Seir, but the children of Esau took their place; they sent destruction on them and took their land for themselves, as Israel did to the land of his heritage which the Lord gave them.) |
DRC |
The Horrhites also formerly dwelt in Seir: who being driven out and destroyed, the children of Esau dwelt there, as Israel did in the land of his possession, which the Lord gave him. |
Darby |
And in Seir dwelt the Horites in times past; and the children of Esau dispossessed them, and destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did to the land of their possession, which Jehovah gave to them.) |
ESV |
(ver. 22; Gen. 14:6; See Gen. 36:20-30) The Horites also lived in Seir formerly, but the people of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, (Num. 21:24, 31, 35) as Israel did to the land of their possession, which the Lord gave to them.) |
Geneva1599 |
The Horims also dwelt in Seir before time, whome the children of Esau chased out and destroyed them before them, and dwelt in their steade: as Israel shall doe vnto the land of his possession, which the Lord hath giuen them. |
GodsWord |
The Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau claimed their land, wiped them out, and took their place, as Israel did in the land that the LORD gave them. |
HNV |
The Horites also lived in Seir before, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and livedin their place; as Israel did to the land of his possession, which the LORD gave to them.) |
JPS |
And in Seir dwelt the Horites aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.-- |
Jubilee2000 |
The Horims also dwelt in Seir beforetime, but the sons of Esau inherited from them, and they destroyed them from before them and dwelt in their stead as Israel did in the land of his possession, which the LORD gave unto them.) |
LITV |
And the Horites lived in Seir before; and the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them, and lived in their place, as Israel has done to the land of his possession, which Jehovah has given to them. |
MKJV |
The Horim also lived in Seir in times past. But the sons of Esau took their place when they had destroyed them from before them, and lived in their place; as Israel did to the land of his possession, which the LORD gave to them. |
RNKJV |
The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which ???? gave unto them. |
RWebster |
The Horims also dwelt in Seir in times past ; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did to the land of his possession , which the LORD gave to them. {succeeded: Heb. inherited} {stead: or, room} |
Rotherham |
And in Seir, dwelt the Horim aforetime, but, the sons of Esau, dispossessed them, and destroyed them from before them, and dwelt in their stead,?as did Israel unto the land of his own possession, which Yahweh had given unto them. |
UKJV |
The Horims also dwelt in Seir in time past; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their position; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. |
WEB |
The Horites also lived in Seir before, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and livedin their place; as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.) |
Webster |
The Horims also dwelt formerly in Seir, but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did to the land of his possession, which the LORD gave to them.) |
YLT |
And in Seir have the Horim dwelt formerly; and the sons of Esau dispossess them, and destroy them from before them, and dwell in their stead, as Israel hath done to the land of his possession, which Jehovah hath given to them; |
Esperanto |
Kaj sur Seir logxis antauxe la HXoridoj; sed la Esavidoj forpelis ilin kaj ekstermis ilin de antaux si kaj eklogxis sur ilia loko, kiel agis Izrael kun la lando de sia posedajxo, kiun la Eternulo donis al ili.) |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥å¥í¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ö¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥ô ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |