¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ µ¹¾Æ¿Í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Åë°îÇϳª ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î |
KJV |
And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you. |
NIV |
You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ ¿Í¼ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ Åë°îÇßÁö¸¸ ¾ßÈѲ²¼´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µé¾î Áֽñâ´Â Ä¿³ç º» üµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ¿Í¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Åë°îÇßÁö¸¸ ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁֽñâ´ÂÄ¿³ç º»Ã¼µµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En julle het teruggekom en voor die aangesig van die HERE geween, maar die HERE het na julle stem nie geluister en julle geen gehoor gegee nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬ç¬à. |
Dan |
Da I s? kom tilbage, gr©¡d I for HERRENs ?syn; men HERREN vilde ikke h©ªre eder og l?ne eder ¨ªre. |
GerElb1871 |
Und ihr kehrtet zur?ck und weintet vor Jehova; aber Jehova h?rte nicht auf eure Stimme und neigte sein Ohr nicht zu euch. - |
GerElb1905 |
Und ihr kehrtet zur?ck und weintet vor Jehova; aber Jehova h?rte nicht auf eure Stimme und neigte sein Ohr nicht zu euch. - |
GerLut1545 |
Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht h?ren und neigete seine Ohren nicht zu euch. |
GerSch |
Da kehrtet ihr wieder um und weintet vor dem HERRN; aber der HERR wollte eure Stimme nicht h?ren und neigte seine Ohren nicht zu euch. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í. |
ACV |
And ye returned and wept before LORD, but LORD did not hearken to your voice, nor gave ear to you. |
AKJV |
And you returned and wept before the LORD; but the LORD would not listen to your voice, nor give ear to you. |
ASV |
And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you. |
BBE |
And you came back, weeping before the Lord; but the Lord gave no attention to your cries and did not give ear to you. |
DRC |
And when you returned and wept before the Lord, he heard you not, neither would he yield to ;your voice. |
Darby |
And ye returned and wept before Jehovah, but Jehovah would not listen to your voice, nor give ear unto you. |
ESV |
And you returned and wept before the Lord, but the Lord did not listen to your voice or give ear to you. |
Geneva1599 |
And when ye came againe, ye wept before the Lord, but the Lord would not heare your voyce, nor incline his eares vnto you. |
GodsWord |
When you came back, you cried to the LORD, but the LORD didn't listen to you or hear you. |
HNV |
You returned and wept before the LORD; but the LORD didn¡¯t listen to your voice, nor gave ear to you. |
JPS |
And ye returned and wept before the LORD; but the LORD hearkened not to your voice, nor gave ear unto you. |
Jubilee2000 |
And ye returned and wept before the LORD, but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you. |
LITV |
And you returned and wept before Jehovah, but Jehovah did not listen to your voice, nor did He give ear to you. |
MKJV |
And you returned and wept before the LORD. But the LORD would not listen to your voice, nor give ear to you. |
RNKJV |
And ye returned and wept before ????; but ???? would not hearken to your voice, nor give ear unto you. |
RWebster |
And ye returned and wept before the LORD ; but the LORD would not hearken to your voice , nor give ear to you. |
Rotherham |
So then ye returned and wept before Yahweh,?but Yahweh hearkened not unto your voice, nor gave ear unto you. |
UKJV |
And all of you returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you. |
WEB |
You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn¡¯t listen to your voice, nor gave ear to you. |
Webster |
And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear to you. |
YLT |
`And ye turn back and weep before Jehovah, and Jehovah hath not hearkened to your voice, nor hath he given ear unto you; |
Esperanto |
Kaj vi revenis kaj ploris antaux la Eternulo; sed la Eternulo ne auxskultis vian vocxon kaj ne atentis vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í |