Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ µ¹¾Æ¿Í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Åë°îÇϳª ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î
 KJV And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
 NIV You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ ¿Í¼­ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ Åë°îÇßÁö¸¸ ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µé¾î Áֽñâ´Â Ä¿³ç º» üµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Åë°îÇßÁö¸¸ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁֽñâ´ÂÄ¿³ç º»Ã¼µµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En julle het teruggekom en voor die aangesig van die HERE geween, maar die HERE het na julle stem nie geluister en julle geen gehoor gegee nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬ç¬à.
 Dan Da I s? kom tilbage, gr©¡d I for HERRENs ?syn; men HERREN vilde ikke h©ªre eder og l?ne eder ¨ªre.
 GerElb1871 Und ihr kehrtet zur?ck und weintet vor Jehova; aber Jehova h?rte nicht auf eure Stimme und neigte sein Ohr nicht zu euch. -
 GerElb1905 Und ihr kehrtet zur?ck und weintet vor Jehova; aber Jehova h?rte nicht auf eure Stimme und neigte sein Ohr nicht zu euch. -
 GerLut1545 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht h?ren und neigete seine Ohren nicht zu euch.
 GerSch Da kehrtet ihr wieder um und weintet vor dem HERRN; aber der HERR wollte eure Stimme nicht h?ren und neigte seine Ohren nicht zu euch.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í.
 ACV And ye returned and wept before LORD, but LORD did not hearken to your voice, nor gave ear to you.
 AKJV And you returned and wept before the LORD; but the LORD would not listen to your voice, nor give ear to you.
 ASV And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
 BBE And you came back, weeping before the Lord; but the Lord gave no attention to your cries and did not give ear to you.
 DRC And when you returned and wept before the Lord, he heard you not, neither would he yield to ;your voice.
 Darby And ye returned and wept before Jehovah, but Jehovah would not listen to your voice, nor give ear unto you.
 ESV And you returned and wept before the Lord, but the Lord did not listen to your voice or give ear to you.
 Geneva1599 And when ye came againe, ye wept before the Lord, but the Lord would not heare your voyce, nor incline his eares vnto you.
 GodsWord When you came back, you cried to the LORD, but the LORD didn't listen to you or hear you.
 HNV You returned and wept before the LORD; but the LORD didn¡¯t listen to your voice, nor gave ear to you.
 JPS And ye returned and wept before the LORD; but the LORD hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
 Jubilee2000 And ye returned and wept before the LORD, but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
 LITV And you returned and wept before Jehovah, but Jehovah did not listen to your voice, nor did He give ear to you.
 MKJV And you returned and wept before the LORD. But the LORD would not listen to your voice, nor give ear to you.
 RNKJV And ye returned and wept before ????; but ???? would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
 RWebster And ye returned and wept before the LORD ; but the LORD would not hearken to your voice , nor give ear to you.
 Rotherham So then ye returned and wept before Yahweh,?but Yahweh hearkened not unto your voice, nor gave ear unto you.
 UKJV And all of you returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
 WEB You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn¡¯t listen to your voice, nor gave ear to you.
 Webster And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear to you.
 YLT `And ye turn back and weep before Jehovah, and Jehovah hath not hearkened to your voice, nor hath he given ear unto you;
 Esperanto Kaj vi revenis kaj ploris antaux la Eternulo; sed la Eternulo ne auxskultis vian vocxon kaj ne atentis vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø