Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ »ç·ÎÀâÈ÷¸®¶ó ÇÏ´ø ³ÊÈñÀÇ ¾ÆÀ̵é°ú ´ç½Ã¿¡ ¼±¾ÇÀ» ºÐº°ÇÏÁö ¸øÇÏ´ø ³ÊÈñÀÇ ÀÚ³àµéµµ ±×¸®·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±× ¶¥À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î »ê¾÷ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
 NIV And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
 °øµ¿¹ø¿ª Àû¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô °¥ °ÍÀ» °ÆÁ¤ÇÏ´ø ³ÊÈñÀÇ ¾î¸°°Íµé, ¾ÆÁ÷ ÁÁ°í ³ª»Û °ÍÀ» ºÐº°ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ÀڽĵéÀº ±×¸®·Î µé¾î °¡¸®¶ó. ³ª´Â ±× ¶¥À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ´ë´ë·Î ¹°·Á¹Þ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Àû¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô °¥ °ÍÀ» °ÆÁ¤ÇÏ´ø ³ÊÈñÀÇ ¾î¸° °Íµé, ¾ÆÁ÷ ÁÁ°í ³ª»Û °ÍÀ» ºÐº°ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ÀڽĵéÀº ±×¸®·Î µé¾î°¡¸®¶ó. ³ª´Â ±× ¶¥À» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾î ´ë´ë·Î ¹°·Á¹Þ°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En julle kindertjies van wie julle ges? het: Hulle sal 'n buit word! en julle kinders wat vandag van geen goed of kwaad weet nie -- hulle sal daar inkom en aan hulle sal Ek dit gee, en hulle sal dit in besit neem.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à, ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan Og dets sm? B©ªrn, som I sagde skulde blive til Bytte, eders B©ªrn, som i Dag ikke kender Forskel p? godt og ondt, de skal komme derind, dem vil jeg give det, og de skal tage det i Besiddelse.
 GerElb1871 Und eure Kindlein, von denen ihr sagtet: sie werden zur Beute werden! und eure S?hne, die heute weder Gutes noch B?ses kennen, sie sollen hineinkommen, und ihnen werde ich es geben, und sie sollen es in Besitz nehmen.
 GerElb1905 Und eure Kindlein, von denen ihr sagtet: Sie werden zur Beute werden! und eure S?hne, die heute weder Gutes noch B?ses kennen, sie sollen hineinkommen, und ihnen werde ich es geben, und sie sollen es in Besitz nehmen.
 GerLut1545 Und eure Kinder, davon ihr sagtet, sie w?rden ein Raub werden, und eure S?hne, die heutigestages weder Gutes noch B?ses verstehen, die sollen hineinkommen; denselben will ich's geben, und sie sollen es einnehmen.
 GerSch Und eure Kinder, von denen ihr sagtet, da©¬ sie zum Raub werden m?©¬ten, und eure S?hne, die heute noch nicht wissen, was gut und b?se ist, die sollen hineinkommen; denselben will ich es geben, und sie sollen es einnehmen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥á?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í
 ACV Moreover your little ones, who ye said would be a prey, and your sons, who this day have no knowledge of good or evil, they shall go in there, and I will give it to them, and they shall possess it.
 AKJV Moreover your little ones, which you said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and to them will I give it, and they shall possess it.
 ASV Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
 BBE And your little ones, who, you said, would come into strange hands, your children, who now have no knowledge of good or evil, they will go into that land, and to them I will give it and it will be theirs.
 DRC Your children, of whom you said that they should be led away captives, and your sons who know not this day the difference of good and evil, they shall go in: and to them I will give the land, and they shall possess it.
 Darby And your little ones, of whom ye said, They shall be a prey, and your children, who this day know neither good nor evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
 ESV And as for (Num. 14:3, 31) your little ones, who you said would become a prey, and your children, who today (Isa. 7:15, 16) have no knowledge of good or evil, they shall go in there. And to them I will give it, and they shall possess it.
 Geneva1599 Moreouer, your children, which ye sayd should be a praye, and your sonnes, which in that day had no knowledge betweene good and euill, they shall go in thither, and vnto them wil I giue it, and they shall possesse it.
 GodsWord Although you thought the little children would be captured in war, your children, who are still too young to know the difference between good and evil, will enter that land. I will give it to them, and they will take possession of it.
 HNV Moreover your little ones, whom you said should be a prey, and your children, who this day have no knowledge of good or evil, theyshall go in there, and to them will I give it, and they shall possess it.
 JPS Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
 Jubilee2000 Moreover your little ones, whom ye said should be a prey and your children who in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in there, and unto them will I give it, and they shall inherit it.
 LITV And your infants, of whom you said, They are a prey, and your sons who today have no knowledge of good or evil, they shall go in there, and I will give it to them, and they shall possess it.
 MKJV And your little ones, who you said would be a prey, and your sons who in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in there. And I will give it to them, and they shall possess it.
 RNKJV Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
 RWebster Moreover your little ones , which ye said should be a prey , and your children , which in that day had no knowledge between good and evil , they shall go in there, and to them will I give it, and they shall possess it.
 Rotherham And your little ones, of whom ye said they should become, a prey, and your sons who to-day know not good and evil, they, shall enter in thither,?and unto them, will I give it, and they, shall possess it.
 UKJV Moreover your little ones, which all of you said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
 WEB Moreover your little ones, whom you said should be a prey, and your children, who this day have no knowledge of good or evil,they shall go in there, and to them will I give it, and they shall possess it.
 Webster Moreover, your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and to them will I give it, and they shall possess it.
 YLT `And your infants, of whom ye have said, For a prey they are, and your sons who have not known to-day good and evil, they go in thither, and to them I give it, and they possess it;
 Esperanto Kaj viaj infanoj, pri kiuj vi diris, ke ili farigxos militakirajxo, kaj viaj filoj, kiuj nun ankoraux ne scias bonon nek malbonon, ili venos tien, kaj al ili Mi donos gxin, kaj ili ekposedos gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥í¥å¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø