¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥ÀÇ ¿¸Å¸¦ ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ¿ì¸®¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽô ¶¥ÀÌ ÁÁ´õ¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us. |
NIV |
Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼ ³ ¿¸Å¸¦ µû °¡Áö°í ³»·Á ¿Í¼, ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ½Ç ¶¥Àº ÁÁ´õ¶ó°í º¸°íÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼ ³ ¿¸Å¸¦ µû°¡Áö°í ³»·Á¿Í¼ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ½Ç ¶¥Àº ÁÁ´õ¶ó°íº¸°íÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
Hulle het toe van die vrugte van die land met hulle saamgeneem en dit na ons afgebring en aan ons verslag gegee en ges?: Die land wat die HERE onse God aan ons sal gee, is goed. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ; ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ. |
Dan |
og de tog nogle af Landets Frugter med og bragte dem ned til os, og de meldte os tilbage: "Det er et herligt Land, HERREN vor Gud vil give os!" |
GerElb1871 |
Und sie nahmen von der Frucht des Landes in ihre Hand und brachten sie zu uns herab. Und sie brachten uns Bescheid und sprachen: Das Land ist gut, das Jehova, unser Gott, uns gibt. |
GerElb1905 |
Und sie nahmen von der Frucht des Landes in ihre Hand und brachten sie zu uns herab. Und sie brachten uns Bescheid und sprachen: Das Land ist gut, das Jehova, unser Gott, uns gibt. |
GerLut1545 |
und nahmen der Fr?chte des Landes mit sich und brachten sie herab zu uns; und sagten uns wieder und sprachen: Das Land ist gut, das der HERR, unser Gott, uns gegeben hat. |
GerSch |
und nahmen von den Fr?chten des Landes mit sich und brachten sie herab zu uns und berichteten uns und sprachen: Das Land ist gut, das der HERR, unser Gott, uns gibt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ê¥á¥ë¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, It is a good land which LORD our God gives to us. |
AKJV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God does give us. |
ASV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which Jehovah our God giveth unto us. |
BBE |
And taking in their hands some of the fruit of the land, they came down again to us, and gave us their account, saying, It is a good land which the Lord our God is giving us. |
DRC |
Taking of the fruits thereof, to shew its fertility, they brought them to us, and said: The land is good, which the Lord our God will give us. |
Darby |
And they took of the fruit of the land in their hand, and brought it down unto us, and brought us answer, and said, The land is good that Jehovah our God hath given us. |
ESV |
And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said, It is a good land that the Lord our God is giving us. |
Geneva1599 |
And tooke of the fruite of the land in their hands, and brought it vnto vs, and brought vs worde againe, and sayd, It is a good land, which the Lord our God doeth giue vs. |
GodsWord |
They took some of the region's fruit with them and brought it back to us. They reported, "The land that the LORD our God is giving us is good." |
HNV |
They took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, ¡°It is a goodland which the LORD our God gives to us.¡± |
JPS |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us back word, and said: 'Good is the land which the LORD our God giveth unto us.' |
Jubilee2000 |
And they took of the fruit of the land in their hands and brought [it] down unto us and brought us word again and said, [It is] a good land which the LORD our God gives us. |
LITV |
And they took of the fruit of the land with their hands and brought it down to us, and brought us back word, and said, The land which Jehovah our God has given us is good. |
MKJV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again and said, It is a good land which the LORD our God gives us. |
RNKJV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which ???? our Elohim doth give us. |
RWebster |
And they took of the fruit of the land in their hands , and brought it down to us, and brought us word again , and said , It is a good land which the LORD our God doth give us. |
Rotherham |
And they took in their hand of the fruit of the country, and bare it down unto us, and brought us back word, and said, Good is the land, which Yahweh our God, is giving unto us. |
UKJV |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God does give us. |
WEB |
They took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, ¡°It is a goodland which Yahweh our God gives to us.¡± |
Webster |
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought [it] down to us, and brought us word again, and said, [It is] a good land which the LORD our God doth give us. |
YLT |
and they take with their hand of the fruit of the land, and bring down unto us, and bring us back word, and say, Good is the land which Jehovah our God is giving to us. |
Esperanto |
Kaj ili prenis en siajn manojn iom el la fruktoj de la lando kaj liveris al ni, kaj alportis al ni sciigon, kaj diris:Bona estas la lando, kiun la Eternulo, nia Dio, donas al ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í |