¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 36Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ±â¾÷ÀÌ ÀÌ ÁöÆÄ¿¡¼ Àú ÁöÆÄ·Î ¿Å±â°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¢°¢ Àڱ⠱â¾÷À» Áö۸®¶ó |
KJV |
Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
NIV |
No inheritance may pass from tribe to tribe, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯»êÀº ÀÌ ÁöÆÄ¿¡¼ Àú ÁöÆÄ·Î ¿Å±âÁö ¸øÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾î´À ÁöÆÄµçÁö ¹°·Á¹ÞÀº À¯»êÀ» ¶°³ªÁö ¸øÇÑ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
À¯»êÀº ÀÌ ÁöÆÄ¿¡¼ Àú ÁöÆÄ·Î ¿Å±âÁö ¸øÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾î´À ÁöÆÄµçÁö ¹°·Á¹ÞÀº À¯»êÀ» ¶°³ªÁö ¸øÇÑ´Ù.¡· |
Afr1953 |
So sal dan 'n erfdeel nie van een stam na 'n ander stam oorgaan nie; want die stamme van die kinders van Israel moet elkeen sy erfdeel vashou. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
og ingen Arvelod m? g? over fra den ene Stamme til den anden, men Israelitternes Stammer skal holde fast hver ved sin Arvelod!" |
GerElb1871 |
und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm ?bergehe. Denn die St?mme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen. |
GerElb1905 |
und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm ?bergehe. Denn die St?mme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen. |
GerLut1545 |
und nicht ein Erbteil von einem Stamm falle auf den andern, sondern ein jeglicher hange an seinem Erbe unter den St?mmen der Kinder Israel. |
GerSch |
und nicht ein Erbteil von einem Stamme dem andern zugewendet werde, sondern ein jeder unter den St?mmen der Kinder Israel bei seinem Erbteil bleibe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So no inheritance shall move from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel shall cling each one to his own inheritance. |
AKJV |
Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
ASV |
So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance. |
BBE |
And no property will be handed from one tribe to another, but every tribe of the children of Israel will keep its heritage. |
DRC |
And that the tribes be not mingled one with another, but remain so |
Darby |
and the inheritance shall not pass from one tribe to another tribe; for each of the tribes of the children of Israel shall keep to his inheritance. |
ESV |
So no inheritance shall be transferred from one tribe to another, for each of the tribes of the people of Israel shall hold on to its own inheritance. |
Geneva1599 |
Neither shall the inheritance go about from tribe to tribe: but euery one of the tribes of the childre of Israel shall sticke to his own inheritace. |
GodsWord |
No land may pass from one tribe to another. Each Israelite tribe must keep the land it inherits." |
HNV |
So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave everyone tohis own inheritance.¡± |
JPS |
So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave each one to its own inheritance.' |
Jubilee2000 |
So that the inheritance shall not change from [one] tribe to another tribe, each one of the tribes of the sons of Israel shall cleave to his own inheritance. |
LITV |
And the inheritance shall not turn from one tribe to another tribe. For the tribes of the sons of Israel shall each one cling to its own inheritance, |
MKJV |
And the inheritance shall not move from one tribe to another tribe. But every one of the tribes of the sons of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
RNKJV |
Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
RWebster |
Neither shall the inheritance move from one tribe to another tribe ; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance . |
Rotherham |
and no inheritance go round from one tribe to another tribe,?for the tribes of the sons of Israel shall cleave, each one unto his own inheritance. |
UKJV |
Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
WEB |
So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave everyone tohis own inheritance.¡± |
Webster |
Neither shall the inheritance remove from [one] tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
YLT |
and the inheritance doth not turn round from one tribe to another tribe; for each to his inheritance do they cleave, the tribes of the sons of Israel.' |
Esperanto |
kaj por ke posedajxo ne transiru el unu tribo en alian tribon, sed cxiu tribo de la Izraelidoj restu fortike cxe sia posedajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ð¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |