¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 35Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ºÀ¾À» µµÇǼºÀ¸·Î Á¤ÇÏ¿© ºÎÁöÁß¿¡ »ìÀÎÇÑ ÀÚ°¡ ±×¸®·Î ÇÇÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. |
NIV |
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¸î¸î ¼ºÀ¾µéÀ» ¼±Á¤ÇÏ¿© ½Ç¼ö·Î »ìÀÎÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÇǽÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µµÇǼºÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¸î¸î ¼ºÀ¾µéÀ» ¼±Á¤ÇÏ¿© ½Ç¼ö·Î »ìÀÎÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÇǽÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µµÇǼºÀ» »ï¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
moet julle gunstig gele? stede vir julle uitsoek; as vrystede moet hulle vir julle dien, dat die een wat 'n doodslag begaan het, een wat per ongeluk 'n mens doodgeslaan het, daarheen kan vlug. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ. |
Dan |
skal I udse eder nogle Byer, I kan have som Tilflugtsbyer, s? at en Manddraber, der beg?r et Drab af Vanvare, kan ty derhen. |
GerElb1871 |
so sollt ihr euch St?dte bestimmen: Zufluchtst?dte sollen sie f?r euch sein, da©¬ dahin fliehe ein Totschl?ger, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
GerElb1905 |
so sollt ihr euch St?dte bestimmen: Zufluchtst?dte sollen sie f?r euch sein, da©¬ dahin fliehe ein Totschl?ger, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
GerLut1545 |
sollt ihr St?dte ausw?hlen, da©¬ Freist?dte seien; dahin fliehe, der einen Totschlag unversehens tut. |
GerSch |
die euch als Freist?dte dienen, da©¬ ein Totschl?ger, der eine Seele aus Versehen erschl?gt, dorthin fliehe. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥å¥ô¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø?. |
ACV |
then ye shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there. |
AKJV |
Then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which kills any person at unawares. |
ASV |
then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person (1) unwittingly may flee thither. (1) Or through error ) |
BBE |
Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight. |
DRC |
Determine what cities shall be for the refuge of fugitives, who have shed blood against their will. |
Darby |
then ye shall appoint for yourselves cities: cities of refuge shall they be for you; that a manslayer may flee thither, who without intent smiteth a person mortally. |
ESV |
(Ex. 21:13) then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there. |
Geneva1599 |
Ye shall appoint you cities, to bee cities of refuge for you, that the slayer, which slayeth any person vnwares, may flee thither. |
GodsWord |
select certain cities to be places of refuge. Anyone who unintentionally kills another person may run to them. |
HNV |
then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may fleethere. |
JPS |
then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person through error may flee thither. |
Jubilee2000 |
then ye shall appoint yourselves cities to be cities of refuge for you that the murderer who kills any person unawares may flee there. |
LITV |
then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the manslayer may flee there, he that kills a person through error. |
MKJV |
then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the slayer who kills any person through error may flee there. |
RNKJV |
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. |
RWebster |
Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee there, who killeth any person unintentionally . {at...: Heb. by error} |
Rotherham |
then shall ye find for you, convenient cities, cities of refuge, shall they be unto you,?and the manslayer, who hath slain a person, by mistake, shall flee thither. |
UKJV |
Then all of you shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which kills any person at unexpectedly. |
WEB |
then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may fleethere. |
Webster |
Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, who killeth any person at unawares. |
YLT |
and have prepared to yourselves cities--cities of refuge they are to you--then fled thither hath a man-slayer, smiting a person unawares, |
Esperanto |
tiam elektu al vi urbojn, kiuj estu cxe vi urboj de rifugxo, kien povas forkuri mortiginto, kiu mortigis homon senintence. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? |