¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 35Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ¯¿¡¼ ·¹À§Àο¡°Ô ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ¾À» ÁÙ ¶§¿¡ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô¼´Â ¸¹ÀÌ ¶¼¾î¼ ÁÖ°í Àû°Ô ¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô¼´Â Àû°Ô ¶¼¾î ÁÙ °ÍÀÌ¶ó °¢±â ¹ÞÀº ±â¾÷À» µû¶ó¼ ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ·¹À§Àο¡°Ô ÁÙÁö´Ï¶ó |
KJV |
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth. |
NIV |
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯ °¡¿îµ¥¼ °¥¶ó Áִµ¥, Å« ÁöÆÄ¿¡¼´Â ¸¹ÀÌ °¥¶ó ÁÖ°í ÀÛÀº ÁöÆÄ¿¡¼´Â Àû°Ô °¥¶ó ÁÖ¾î¶ó. °¢±â ¹è´ç ¹ÞÀº À¯»êÀÇ Å©°í ÀÛÀº Á¤µµ¿¡ µû¶ó ·¹À§Àε鿡°Ô ¼ºÀ¾À» ¾ó¸¶¾¿ °¥¶ó ÁÖ¾î¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯ °¡¿îµ¥¼ Áִµ¥ Å« ÁöÆÄ¿¡¼´Â ¸¹ÀÌ °¥¶óÁÖ°í ÀÛÀº ÁöÆÄ¿¡¼´Â Àû°Ô °¥¶óÁÖ¾î¶ó. °¢±â ¹è´ç¹ÞÀº À¯»êÀÇ Å©°í ÀÛÀº Á¤µµ¿¡ µû¶ó ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ºÀ¾À» ¾ó¸¶¾¿ °¥¶óÁÖ¾î¶ó.¡· |
Afr1953 |
En wat die stede betref wat julle uit die besitting van die kinders van Israel gee -- julle moet van die wat baie is, baie neem, en van die wat min is, min neem; elke stam moet van sy stede aan die Leviete gee volgens die erfdeel wat elkeen gaan kry. |
BulVeren |
¬¡ ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à; ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý¬à. |
Dan |
Og af de Byer, I skal give dem af Israelitternes Besiddelser, skal I lade de st©ªrre Stammer give flere, de mindre f©¡rre; hver Stamme skal give Leviterne s? mange af sine Byer, som svarer til den Arvelod, der tildeles den. |
GerElb1871 |
Und was die St?dte betrifft, die ihr von dem Eigentum der Kinder Israel geben sollt-von dem Stamme, der viel hat, (Eig. von den Vielen? von den Wenigen) sollt ihr viel nehmen, und von dem, der wenig hat, (Eig. von den Vielen? von den Wenigen) sollt ihr wenig nehmen; jeder Stamm soll nach Verh?ltnis seines Erbteils, das er erben wird, von seinen St?dten den Leviten geben. |
GerElb1905 |
Und was die St?dte betrifft, die ihr von dem Eigentum der Kinder Israel geben sollt, von dem Stamme, der viel hat, (Eig. von den Vielen... von den Wenigen) sollt ihr viel nehmen, und von dem, derwenig hat, (Eig. von den Vielen... von den Wenigen) sollt ihr wenig nehmen; jeder Stamm soll nach Verh?ltnis seines Erbteils, das er erben wird, von seinen St?dten den Leviten geben. |
GerLut1545 |
Und sollt derselben desto mehr geben von denen, die viel besitzen unter den Kindern Israel, und desto weniger von denen, die wenig besitzen; ein jeglicher nach seinem Erbteil, das ihm zugeteilet wird, soll St?dte den Leviten geben. |
GerSch |
Und betreffend die St?dte, die ihr vom Erbbesitz der Kinder Israel geben werdet, sollt ihr von einem gro©¬en Stamm viele nehmen, und von einem kleineren wenige; ein jeder soll gem?©¬ dem ihm zugeteilten Erbteil den Leviten von seinen St?dten geben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?. |
ACV |
And concerning the cities which ye shall give of the possession of the sons of Israel, from the many ye shall take many, and from the few ye shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to the Levites. |
AKJV |
And the cities which you shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many you shall give many; but from them that have few you shall give few: every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inherits. |
ASV |
And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many; and from the few ye shall take few: every one according to his inheritance which he inheriteth shall give of his cities unto the Levites. |
BBE |
And these towns are to be given out of the heritage of the children of Israel, taking the greater number from those who have much, and a smaller number from those who have little: everyone, in the measure of his heritage, is to give of his property to the Levites. |
DRC |
And of these cities which shall be given out of the possessions of the children of Israel, from them that have more, more shall be taken: and from them that have less, fewer. Each shall give towns to the Levites according to the extent of their inheritance. |
Darby |
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have much ye shall take much, and from them that have little ye shall take little; each one according to his inheritance which he will inherit shall give of his cities to the Levites. |
ESV |
And as for the cities that you shall give (Josh. 21:3) from the possession of the people of Israel, (ch. 26:54; 33:54) from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it inherits, shall give of its cities to the Levites. |
Geneva1599 |
And concerning the cities which yee shall giue, of the possession of the children of Israel: of many ye shall take more, and of few ye shall take lesse: euery one shall giue of his cities vnto the Leuites, according to his inheritance, which hee inheriteth. |
GodsWord |
The cities you give the Levites from the property of the other Israelites must be given based on the amount of land each tribe owns. Take more cities from larger tribes and fewer from smaller tribes." |
HNV |
Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many; and fromthe few you shall take few: everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to the Levites.¡± |
JPS |
And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many, and from the few ye shall take few; each tribe according to its inheritance which it inheriteth shall give of its cities unto the Levites.' |
Jubilee2000 |
And the cities which ye shall give [shall be] of the possession of the sons of Israel; from [those that have] much ye shall give many; but from [those that have] few ye shall give few, each one shall give of his cities unto the Levites according to his possession which he inherited. |
LITV |
And you shall give the cities from the possession of the sons of Israel. From the many you shall increase, and take away from the few. According to its inheritance which it inherits each tribe shall give of its cities to the Levites. |
MKJV |
And the cities which you shall give shall be of the possessions of the sons of Israel. You shall give many from those who have many. But from those who have few you shall give few. Everyone shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inherits. |
RNKJV |
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth. |
RWebster |
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel : from them that have many ye shall give many ; but from them that have few ye shall give few : every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inheriteth . {he...: Heb. they inherit} |
Rotherham |
And as touching the cities which ye shall give out of the possession of the sons of Israel from the many, shall ye take many, and from the few, shall ye take few,?each, according to his inheritance, which they shall inherit, shall We of his cities unto the Levites. |
UKJV |
And the cities which all of you shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many all of you shall give many; but from them that have few all of you shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inherits. |
WEB |
Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many;and from the few you shall take few: everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to theLevites.¡± |
Webster |
And the cities which ye shall give [shall be] of the possession of the children of Israel: from [them that have] many ye shall give many; but from [them that have] few ye shall give few: every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inheriteth. |
YLT |
And the cities which ye give are of the possession of the sons of Israel, from the many ye multiply, and from the few ye diminish; each, according to his inheritance which they inherit, doth give of his cities to the Levites.' |
Esperanto |
La urbojn, kiujn vi donos el la posedajxoj de la Izraelidoj, de la plimultaj prenu pli multe kaj de la malplimultaj prenu malpli multe; cxiu konforme al sia posedajxo, kiun li ricevos, devas doni el siaj urboj al la Levidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é? |