Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 35Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ¯¿¡¼­ ·¹À§Àο¡°Ô ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ¾À» ÁÙ ¶§¿¡ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô¼­´Â ¸¹ÀÌ ¶¼¾î¼­ ÁÖ°í Àû°Ô ¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô¼­´Â Àû°Ô ¶¼¾î ÁÙ °ÍÀÌ¶ó °¢±â ¹ÞÀº ±â¾÷À» µû¶ó¼­ ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ·¹À§Àο¡°Ô ÁÙÁö´Ï¶ó
 KJV And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
 NIV The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯ °¡¿îµ¥¼­ °¥¶ó Áִµ¥, Å« ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¸¹ÀÌ °¥¶ó ÁÖ°í ÀÛÀº ÁöÆÄ¿¡¼­´Â Àû°Ô °¥¶ó ÁÖ¾î¶ó. °¢±â ¹è´ç ¹ÞÀº À¯»êÀÇ Å©°í ÀÛÀº Á¤µµ¿¡ µû¶ó ·¹À§Àε鿡°Ô ¼ºÀ¾À» ¾ó¸¶¾¿ °¥¶ó ÁÖ¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯ °¡¿îµ¥¼­ Áִµ¥ Å« ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¸¹ÀÌ °¥¶óÁÖ°í ÀÛÀº ÁöÆÄ¿¡¼­´Â Àû°Ô °¥¶óÁÖ¾î¶ó. °¢±â ¹è´ç¹ÞÀº À¯»êÀÇ Å©°í ÀÛÀº Á¤µµ¿¡ µû¶ó ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ºÀ¾À» ¾ó¸¶¾¿ °¥¶óÁÖ¾î¶ó.¡·
 Afr1953 En wat die stede betref wat julle uit die besitting van die kinders van Israel gee -- julle moet van die wat baie is, baie neem, en van die wat min is, min neem; elke stam moet van sy stede aan die Leviete gee volgens die erfdeel wat elkeen gaan kry.
 BulVeren ¬¡ ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à; ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý¬à.
 Dan Og af de Byer, I skal give dem af Israelitternes Besiddelser, skal I lade de st©ªrre Stammer give flere, de mindre f©¡rre; hver Stamme skal give Leviterne s? mange af sine Byer, som svarer til den Arvelod, der tildeles den.
 GerElb1871 Und was die St?dte betrifft, die ihr von dem Eigentum der Kinder Israel geben sollt-von dem Stamme, der viel hat, (Eig. von den Vielen? von den Wenigen) sollt ihr viel nehmen, und von dem, der wenig hat, (Eig. von den Vielen? von den Wenigen) sollt ihr wenig nehmen; jeder Stamm soll nach Verh?ltnis seines Erbteils, das er erben wird, von seinen St?dten den Leviten geben.
 GerElb1905 Und was die St?dte betrifft, die ihr von dem Eigentum der Kinder Israel geben sollt, von dem Stamme, der viel hat, (Eig. von den Vielen... von den Wenigen) sollt ihr viel nehmen, und von dem, derwenig hat, (Eig. von den Vielen... von den Wenigen) sollt ihr wenig nehmen; jeder Stamm soll nach Verh?ltnis seines Erbteils, das er erben wird, von seinen St?dten den Leviten geben.
 GerLut1545 Und sollt derselben desto mehr geben von denen, die viel besitzen unter den Kindern Israel, und desto weniger von denen, die wenig besitzen; ein jeglicher nach seinem Erbteil, das ihm zugeteilet wird, soll St?dte den Leviten geben.
 GerSch Und betreffend die St?dte, die ihr vom Erbbesitz der Kinder Israel geben werdet, sollt ihr von einem gro©¬en Stamm viele nehmen, und von einem kleineren wenige; ein jeder soll gem?©¬ dem ihm zugeteilten Erbteil den Leviten von seinen St?dten geben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?.
 ACV And concerning the cities which ye shall give of the possession of the sons of Israel, from the many ye shall take many, and from the few ye shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to the Levites.
 AKJV And the cities which you shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many you shall give many; but from them that have few you shall give few: every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inherits.
 ASV And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many; and from the few ye shall take few: every one according to his inheritance which he inheriteth shall give of his cities unto the Levites.
 BBE And these towns are to be given out of the heritage of the children of Israel, taking the greater number from those who have much, and a smaller number from those who have little: everyone, in the measure of his heritage, is to give of his property to the Levites.
 DRC And of these cities which shall be given out of the possessions of the children of Israel, from them that have more, more shall be taken: and from them that have less, fewer. Each shall give towns to the Levites according to the extent of their inheritance.
 Darby And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have much ye shall take much, and from them that have little ye shall take little; each one according to his inheritance which he will inherit shall give of his cities to the Levites.
 ESV And as for the cities that you shall give (Josh. 21:3) from the possession of the people of Israel, (ch. 26:54; 33:54) from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it inherits, shall give of its cities to the Levites.
 Geneva1599 And concerning the cities which yee shall giue, of the possession of the children of Israel: of many ye shall take more, and of few ye shall take lesse: euery one shall giue of his cities vnto the Leuites, according to his inheritance, which hee inheriteth.
 GodsWord The cities you give the Levites from the property of the other Israelites must be given based on the amount of land each tribe owns. Take more cities from larger tribes and fewer from smaller tribes."
 HNV Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many; and fromthe few you shall take few: everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to the Levites.¡±
 JPS And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many, and from the few ye shall take few; each tribe according to its inheritance which it inheriteth shall give of its cities unto the Levites.'
 Jubilee2000 And the cities which ye shall give [shall be] of the possession of the sons of Israel; from [those that have] much ye shall give many; but from [those that have] few ye shall give few, each one shall give of his cities unto the Levites according to his possession which he inherited.
 LITV And you shall give the cities from the possession of the sons of Israel. From the many you shall increase, and take away from the few. According to its inheritance which it inherits each tribe shall give of its cities to the Levites.
 MKJV And the cities which you shall give shall be of the possessions of the sons of Israel. You shall give many from those who have many. But from those who have few you shall give few. Everyone shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inherits.
 RNKJV And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
 RWebster And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel : from them that have many ye shall give many ; but from them that have few ye shall give few : every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inheriteth . {he...: Heb. they inherit}
 Rotherham And as touching the cities which ye shall give out of the possession of the sons of Israel from the many, shall ye take many, and from the few, shall ye take few,?each, according to his inheritance, which they shall inherit, shall We of his cities unto the Levites.
 UKJV And the cities which all of you shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many all of you shall give many; but from them that have few all of you shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inherits.
 WEB Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many;and from the few you shall take few: everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to theLevites.¡±
 Webster And the cities which ye shall give [shall be] of the possession of the children of Israel: from [them that have] many ye shall give many; but from [them that have] few ye shall give few: every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
 YLT And the cities which ye give are of the possession of the sons of Israel, from the many ye multiply, and from the few ye diminish; each, according to his inheritance which they inherit, doth give of his cities to the Levites.'
 Esperanto La urbojn, kiujn vi donos el la posedajxoj de la Izraelidoj, de la plimultaj prenu pli multe kaj de la malplimultaj prenu malpli multe; cxiu konforme al sia posedajxo, kiun li ricevos, devas doni el siaj urboj al la Levidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø