Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 33Àå 56Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ÇàÇϱâ·Î »ý°¢ÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϸ®¶ó
 KJV Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
 NIV And then I will do to you what I plan to do to them.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸»´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×µé¿¡°Ô ÇØ ÁÖ·Á°í ¸¶À½ ¸Ô¾ú´ø °ÍÀ» ±×´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØ ÁÖ¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸»´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×µé¿¡°Ô ÇØÁÖ·Á°í ¸¶À½ ¸Ô¾ú´ø °ÍÀ» ±×´ë·Î³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó.¡µ¡·
 Afr1953 En soos Ek gedink het om aan hulle te doen, sal Ek aan julle doen.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan og hvad jeg havde t©¡nkt at g©ªre ved dem, g©ªr jeg da ved eder."
 GerElb1871 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
 GerElb1905 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
 GerLut1545 So wird's denn gehen, da©¬ ich euch gleich tun werde, was ich gedachte ihnen zu tun.
 GerSch So wird es dann geschehen, da©¬ ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥ï¥ì¥ç¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.
 AKJV Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.
 ASV And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
 BBE And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
 DRC And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
 Darby And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
 ESV And I will do to you ([Deut. 28:63]) as I thought to do to them.
 Geneva1599 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
 GodsWord Then I will do to you what I planned to do to them.'"
 HNV It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.¡±
 JPS And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
 Jubilee2000 Moreover it shall come to pass [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.:
 LITV And it shall be, as I thought to do to them, so I shall do to you.
 MKJV And it shall be, as I thought to do to them, so I shall do to you.
 RNKJV Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
 RWebster Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.
 Rotherham And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
 UKJV Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
 WEB It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.¡±
 Webster Moreover, it shall come to pass, [that] I shall do to you as I thought to do to them.
 YLT and it hath come to pass, as I thought to do to them--I do to you.'
 Esperanto Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥í¥ø¥ê¥å¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø