¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 33Àå 54Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ Á¾Á·À» µû¶ó ±× ¶¥À» Á¦ºñ »Ì¾Æ ³ª´ °ÍÀÌ´Ï ¼ö°¡ ¸¹À¸¸é ¸¹Àº ±â¾÷À» ÁÖ°í ÀûÀ¸¸é ÀûÀº ±â¾÷À» ÁÖµÇ °¢±â Á¦ºñ »ÌÀº ´ë·Î ±× ¼ÒÀ¯°¡ µÉ °ÍÀÎÁï ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ ÁöÆÄ¸¦ µû¶ó ±â¾÷À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth;according to the tribes of your fathers ye shall inherit. |
NIV |
Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÁöÆÄº°·Î ÁÖ»çÀ§¸¦ ´øÁ® ¶¥À» ³ª´©¾î Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. Å« ÁöÆÄ´Â Å« µ¢¾î¸®¸¦ Â÷ÁöÇϰí ÀÛÀº ÁöÆÄ´Â ÀÛÀº µ¢¾î¸®¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. ÁÖ»çÀ§¸¦ ´øÁ® ³ª¿À´Â ´ë·Î Àڱ⠰ÍÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó. ´ë´ë·Î ³»·Á ¿À´Â ÁöÆÄ³¢¸® ³ª´©¾î Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÁöÆÄº°·Î Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ¶¥À» ³ª´©¾î Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. Å« ÁöÆÄ´Â Å« µ¢¾î¸®¸¦ Â÷ÁöÇϰí ÀÛÀº ÁöÆÄ´Â ÀÛÀº µ¢¾î¸®¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ³ª¿À´Â´ë·Î ÀÚ±â°ÍÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó. ´ë´ë·Î ³»·Á¿À´Â ÁöÆÄ³¢¸® ³ª´©¾î Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. Å« ÁöÆÄ´Â Å« µ¢¾î¸®¸¦ Â÷ÁöÇϰí ÀÛÀº ÁöÆÄ´Â ÀÛÀº µ¢¾î¸®¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ³ª¿À´Â´ë·Î ÀÚ±â°ÍÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó. ´ë´ë·Î ³»·Á¿À´Â ÁöÆÄ³¢¸® ³ª´©¾î Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
En julle moet die land deur die lot as erfdeel verwerwe, volgens julle geslagte; vir die wat baie is, moet julle hulle erfdeel groot maak, en vir die wat min is, moet jy hulle erfdeel klein maak. Waar die lot vir iemand val, moet dit sy deel wees; volgens julle vaderlike stamme moet julle dit as erfdeel verwerwe. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à: ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬¯¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ñ¬ä. ¬³¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Sl©¡gter, s?ledes at I giver en stor Sl©¡gt en stor Arvelod og en lille Sl©¡gt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del v©¡re; efter eders F©¡drenestammer skal I udskifte Landet mellem eder. |
GerElb1871 |
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem f?llt, das soll ihm geh?ren; nach den St?mmen eurer V?ter sollt ihr erben. |
GerElb1905 |
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem f?llt, das soll ihm geh?ren; nachden St?mmen eurer V?ter sollt ihr erben. |
GerLut1545 |
Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viel ist, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenig ist, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst f?llt, so soll er's haben, nach den St?mmen ihrer V?ter. |
GerSch |
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein gr?©¬eres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los f?llt, das soll er besitzen; nach den St?mmen eurer V?ter sollt ihr erben. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥á¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
And ye shall inherit the land by lot according to your families. To the more ye shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. Ye shall inherit according to the tribes of your fathers. |
AKJV |
And you shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers you shall inherit. |
ASV |
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit. |
BBE |
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes. |
DRC |
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families. |
Darby |
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's inheritance ; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance. |
ESV |
(ch. 26:53, 55) You shall inherit the land by lot according to your clans. (ch. 26:54; 35:8) To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance. Wherever the lot falls for anyone, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit. |
Geneva1599 |
And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite. |
GodsWord |
Divide the land among your families by drawing lots. Give more land to larger families and less land to smaller ones. The land must be given to each family by drawing lots. Divide it among your ancestors' tribes. |
HNV |
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer youshall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of yourfathers. |
JPS |
And ye shall inherit the land by lot according to your families--to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance; wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit. |
Jubilee2000 |
And ye shall inherit the land by lots by your families, [and] to [those with] the most ye shall give more inheritance, and to the fewer ye shall give less inheritance, each one's [inheritance] shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers ye shall inherit. |
LITV |
And you shall inherit the land by lot, by your families. You shall increase the inheritance to the many, and you shall diminish the inheritance to the few; wherever the lot falls out to him, it is his. You shall inherit by the tribes of your fathers. |
MKJV |
And you shall divide the land by lot by your families. And you shall give the more inheritance to the many; to the few you shall give the less inheritance. Wherever the lot falls out to him; according to the tribes of your fathers you shall inherit. |
RNKJV |
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every mans inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit. |
RWebster |
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families : to the more ye shall give the more inheritance , and to the fewer ye shall give the less inheritance : every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth ; according to the tribes of your fathers ye shall inherit . {give the more...: Heb. multiply his inheritance} {give the less...: Heb. diminish his inheritance} |
Rotherham |
And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families?for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance. |
UKJV |
And all of you shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more all of you shall give the more inheritance, and to the fewer all of you shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers all of you shall inherit. |
WEB |
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to thefewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to thetribes of your fathers. |
Webster |
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's [inheritance] shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit. |
YLT |
`And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit. |
Esperanto |
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedajxo; laux la triboj de viaj patroj prenu al vi posedajxojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ò¥é¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï ¥å¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å |