¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 33Àå 52Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥ÀÇ ¿øÁÖ¹ÎÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ´Ù ¸ô¾Æ³»°í ±× »õ±ä ¼®»ó°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ´Ù ±ú¶ß¸®¸ç »ê´çÀ» ´Ù Çæ°í |
KJV |
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places: |
NIV |
drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶¥¿¡¼ ÁÖ¹ÎÀ» ¸ðÁ¶¸® ÂÑ¾Æ ³»°í µ¹·Î »õ±ä ¿ì»ó°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ±ú¶ß·Á ¹ö·Á¶ó. »ê´çµéµµ ¸ðÁ¶¸® Çã¹°¾î ¹ö·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶¥¿¡¼ ÁÖ¹ÎÀ» ¸ðÁ¶¸® ÂѾƳ»°í µ¹·Î »õ±ä ¿ì»ó°ú ºÎ¾î¸¸µç ¿ì»óÀ» ±ú¶ß·Á ¹ö·Á¶ó. »ê´çµéµµ ¸ðÁ¶¸® Çã¹°¾î ¹ö·Á¶ó. |
Afr1953 |
moet julle al die bewoners van die land voor julle uit verdrywe en hulle beeldhouwerk verniel; ook moet julle al hulle gegote beelde verniel en al hulle hoogtes verwoes. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ý¬Ö¬ñ¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ. |
Dan |
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetg©ªre alle deres Billedv©¡rker, alle deres st©ªbte Billeder skal I tilintetg©ªre, og alle deres Offerh©ªje skal I ©ªdel©¡gge; |
GerElb1871 |
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke (d. h. Steine, die zu G?tzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1) zerst?ren; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerst?ren, und alle ihre H?hen (H?henalt?re oder H?hentempel1. K?n. 13,32) sollt ihr vertilgen; |
GerElb1905 |
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke (dh. Steine, die zu G?tzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26, 1) zerst?ren; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerst?ren, und alle ihre H?hen (H?henalt?re oder H?hentempel 1. K?n. 13, 32) sollt ihr vertilgen; |
GerLut1545 |
so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre S?ulen und alle ihre gegossenen Bilder umbringen und alle ihre H?hen vertilgen, |
GerSch |
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bilds?ulen zerst?ren; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre H?hen verw?sten; |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ö¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places. |
AKJV |
Then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places: |
ASV |
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones , and destroy all their molten images, and demolish all their high places: |
BBE |
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places: |
DRC |
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places, |
Darby |
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste; |
ESV |
then (ch. 32:21) you shall drive out (Ex. 23:24, 33; 34:13; Deut. 7:2, 5; 12:3) all the inhabitants of the land from before you and destroy all their (Lev. 26:1) figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places. |
Geneva1599 |
Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places. |
GodsWord |
As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship. |
HNV |
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroyall their molten images, and demolish all their high places: |
JPS |
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places. |
Jubilee2000 |
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you and abolish all their paintings and abolish all their molten images and destroy all their high places, |
LITV |
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their engraved images; yea, you shall destroy all their casted images, and demolish all their high places. |
MKJV |
then you shall drive out all those who live in the land from before you, and destroy all their carved images, and destroy all their molded images and pluck down all their high places. |
RNKJV |
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places: |
RWebster |
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images , and destroy all their molten images , and destroy all their high places : |
Rotherham |
then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones,?all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste. |
UKJV |
Then all of you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places: |
WEB |
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, anddestroy all their molten images, and demolish all their high places: |
Webster |
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite demolish all their high places: |
YLT |
then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste, |
Esperanto |
tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ï¥ð¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ó¥á ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥å |