¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 33Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡³ª¾È ¶¥ ³²¹æ¿¡ »ì°í ÀÖ´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ ¾Æ¶ù ¿ÕÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´õ¶ó |
KJV |
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
NIV |
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» °¡³ª¾È Ãâ½Å ¾Æ¶ù ¿ÕÀÌ µé¾ú´Ù. ±×´Â ±× ¶§ °¡³ª¾È Áö°æ ³×°Ø¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» °¡³ª¾È Ãâ½Å ¾Æ¶ù¿ÕÀÌ µé¾ú´Ù. ±×´Â ±×¶§ °¡³ª¾È Áö°æ ³×°Ø¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die Kana?niet, die koning van Arad, wat in die Suidland in die land Kana?n gewoon het, het gehoor dat die kinders van Israel aankom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬é¬å ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Men Kana'an©¡eren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, h©ªrte, at Israelitterne var under Fremrykning. |
GerElb1871 |
Und der Kanaaniter, der K?nig von Arad, der im S?den wohnte im Lande Kanaan, h?rte von dem Kommen der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Und der Kanaaniter, der K?nig von Arad, der im S?den wohnte im Lande Kanaan, h?rte von dem Kommen der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Und Arad der K?nig der Kanaaniter, der da wohnete gegen Mittag des Landes Kanaan, h?rete, da©¬ die Kinder Israel kamen. |
GerSch |
Da h?rte der Kanaaniter, der K?nig zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, da©¬ die Kinder Israel k?men. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï?, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥á¥ä, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í, ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel. |
AKJV |
And king Arad the Canaanite, which dwelled in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
ASV |
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
BBE |
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan. |
DRC |
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan. |
Darby |
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
ESV |
And (ch. 21:1) the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel. |
Geneva1599 |
And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel) |
GodsWord |
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, which was in Canaan, heard that the Israelites were coming.) |
HNV |
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
JPS |
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.-- |
Jubilee2000 |
And king Arad, the Canaanite, who dwelt in the Negev in the land of Canaan, heard how the sons of Israel had come. |
LITV |
And king Arad the Canaanite, who lived in the Negeb, in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel. |
MKJV |
And king Arad the Canaanite, who lived in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel. |
RNKJV |
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
RWebster |
And king Arad the Canaanite , who dwelt in the south in the land of Canaan , heard of the coming of the children of Israel . |
Rotherham |
And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel. |
UKJV |
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
WEB |
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
Webster |
And king Arad the Canaanite who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. |
YLT |
And the Canaanite--king Arad--who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel. |
Esperanto |
Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ñ¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |