성경장절 |
민수기 32장 12절 |
개역개정 |
그러나 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 여호와를 온전히 따랐느니라 하시고 |
KJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
NIV |
not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.' |
공동번역 |
그러나 여분네의 아들 크니즈인 갈렙과 눈의 아들 여호수아만은 야훼의 뜻을 따라 할 일을 다 했으므로 예외다.' |
북한성경 |
그러나 여분네의 아들 그나스 사람 갈렙과 눈의 아들 여호수아만은 여호와의 뜻을 따라 할 일을 다 했으므로 례외다.〉 |
Afr1953 |
behalwe Kaleb, die seun van Jefunne, die Kenissiet, en Josua, die seun van Nun; want hulle het volhard om die HERE te volg. |
BulVeren |
освен Халев, синът на Ефоний, кенезееца, и Иисус, синът на Навий, защото те напълно последваха ГОСПОДА. |
Dan |
med Undtagelse af Kenizziten Kaleb, Jetunnes Søn, og Josua, Nuns Søn, thi de viste HERREN fuld Lydighed! |
GerElb1871 |
ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind Jehova v?llig nachgefolgt. |
GerElb1905 |
ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind Jehova v?llig nachgefolgt. |
GerLut1545 |
ausgenommen Kaleb, den Sohn Jephunnes, des Kenisiters, und Josua, den Sohn Nuns; denn sie haben dem HERRN treulich nachgefolget. |
GerSch |
ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind dem HERRN g?nzlich nachgefolgt. |
UMGreek |
εκτο? Χαλεβ υιου Ιεφοννη του Κενεζιτου και Ιησου υιου του Ναυη διοτι ηκολουθησαν εντελω? τον Κυριον. |
ACV |
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, because they have wholly followed LORD. |
AKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
ASV |
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah. |
BBE |
But only Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun: because they have been true to the Lord. |
DRC |
Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will. |
Darby |
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed Jehovah. |
ESV |
none except Caleb the son of Jephunneh the (Josh. 14:6; 15:17) Kenizzite and Joshua the son of Nun, for (ch. 14:24; Deut. 1:36; Josh. 14:8, 9) they have wholly followed the Lord. |
Geneva1599 |
Except Caleb the sonne of Iephunneh the Kenesite, and Ioshua the sonne of Nun: for they haue constantly followed the Lord. |
GodsWord |
Only Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun) will get to see the land. This is because they wholeheartedly followed the LORD. |
HNV |
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed the LORD completely.’ |
JPS |
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed the LORD. |
Jubilee2000 |
except Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua, the son of Nun, for they were perfect in following the LORD. |
LITV |
except Caleb the son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have fully followed Jehovah. |
MKJV |
except Caleb the son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have fully followed the LORD. |
RNKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed ????. |
RWebster |
Except Caleb the son of Jephunneh the Kenezite , and Joshua the son of Nun : for they have wholly followed the LORD . |
Rotherham |
save Caleb son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua, son of Nun,?for they followed after Yahweh, fully. |
UKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
WEB |
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed Yahweh completely.’ |
Webster |
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. |
YLT |
save Caleb son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua son of Nun, for they have been fully after Jehovah; |
Esperanto |
krom Kaleb, filo de Jefune, la Kenizido, kaj Josuo, filo de Nun, cxar ili sekvis Min. |
LXX(o) |
πλην χαλεβ υιο? ιεφοννη ο διακεχωρισμενο? και ιησου? ο του ναυη οτι συνεπηκολουθησεν οπισω κυριου |