Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  민수기 32장 12절
 개역개정 그러나 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 여호와를 온전히 따랐느니라 하시고
 KJV Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
 NIV not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
 공동번역 그러나 여분네의 아들 크니즈인 갈렙과 눈의 아들 여호수아만은 야훼의 뜻을 따라 할 일을 다 했으므로 예외다.'
 북한성경 그러나 여분네의 아들 그나스 사람 갈렙과 눈의 아들 여호수아만은 여호와의 뜻을 따라 할 일을 다 했으므로 례외다.〉
 Afr1953 behalwe Kaleb, die seun van Jefunne, die Kenissiet, en Josua, die seun van Nun; want hulle het volhard om die HERE te volg.
 BulVeren освен Халев, синът на Ефоний, кенезееца, и Иисус, синът на Навий, защото те напълно последваха ГОСПОДА.
 Dan med Undtagelse af Kenizziten Kaleb, Jetunnes Søn, og Josua, Nuns Søn, thi de viste HERREN fuld Lydighed!
 GerElb1871 ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind Jehova v?llig nachgefolgt.
 GerElb1905 ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind Jehova v?llig nachgefolgt.
 GerLut1545 ausgenommen Kaleb, den Sohn Jephunnes, des Kenisiters, und Josua, den Sohn Nuns; denn sie haben dem HERRN treulich nachgefolget.
 GerSch ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, und Josua, der Sohn Nuns; denn sie sind dem HERRN g?nzlich nachgefolgt.
 UMGreek εκτο? Χαλεβ υιου Ιεφοννη του Κενεζιτου και Ιησου υιου του Ναυη διοτι ηκολουθησαν εντελω? τον Κυριον.
 ACV except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, because they have wholly followed LORD.
 AKJV Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
 ASV save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah.
 BBE But only Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun: because they have been true to the Lord.
 DRC Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will.
 Darby save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed Jehovah.
 ESV none except Caleb the son of Jephunneh the (Josh. 14:6; 15:17) Kenizzite and Joshua the son of Nun, for (ch. 14:24; Deut. 1:36; Josh. 14:8, 9) they have wholly followed the Lord.
 Geneva1599 Except Caleb the sonne of Iephunneh the Kenesite, and Ioshua the sonne of Nun: for they haue constantly followed the Lord.
 GodsWord Only Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun) will get to see the land. This is because they wholeheartedly followed the LORD.
 HNV except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed the LORD completely.’
 JPS save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed the LORD.
 Jubilee2000 except Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua, the son of Nun, for they were perfect in following the LORD.
 LITV except Caleb the son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have fully followed Jehovah.
 MKJV except Caleb the son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have fully followed the LORD.
 RNKJV Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed ????.
 RWebster Except Caleb the son of Jephunneh the Kenezite , and Joshua the son of Nun : for they have wholly followed the LORD .
 Rotherham save Caleb son of Jephunneh, the Kenezite, and Joshua, son of Nun,?for they followed after Yahweh, fully.
 UKJV Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
 WEB except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed Yahweh completely.’
 Webster Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
 YLT save Caleb son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua son of Nun, for they have been fully after Jehovah;
 Esperanto krom Kaleb, filo de Jefune, la Kenizido, kaj Josuo, filo de Nun, cxar ili sekvis Min.
 LXX(o) πλην χαλεβ υιο? ιεφοννη ο διακεχωρισμενο? και ιησου? ο του ναυη οτι συνεπηκολουθησεν οπισω κυριου


    





  인기검색어
kcm  2506130
교회  1377038
선교  1336591
예수  1262851
설교  1048553
아시아  954186
세계  934162
선교회  900136
사랑  889218
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진