¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ȸÁß ¾Õ¿¡¼ Ãļ ¸êÇϽж¥Àº ¸ñÃàÇÒ ¸¸ÇÑ Àå¼Ò¿ä ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô´Â °¡ÃàÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle: |
NIV |
the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö¹æµéÀº ¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼¼ Á¤º¹ÇϽа÷Àε¥, ¸ñÀåÀ¸·Î ¾Ë¸ÂÀº °÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¼ÒÀεéÀº ¸ñÃàÀ» ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
Áö¹æµéÀº ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼¼ Á¤º¹ÇϽа÷Àε¥ ¸ñÀåÀ¸·Î ¾Ë¸Â´Â °÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¿ì¸®µéÀº ¸ñÃàÀ» ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ï |
Afr1953 |
die land wat die HERE voor die vergadering van Israel uit verower het -- is 'n land vir vee, en u dienaars het vee. |
BulVeren |
¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü. |
Dan |
det Land, HERREN har erobret for Israels Menighed, er et Land, der egner sig til Kv©¡gavl, og dine Tr©¡lle ejer Hjorde." |
GerElb1871 |
das Land, welches Jehova vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist ein Land f?r Vieh, und deine Knechte haben Vieh. |
GerElb1905 |
das Land, welches Jehova vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist ein Land f?r Vieh, und deine Knechte haben Vieh. |
GerLut1545 |
das der HERR geschlagen hat vor der Gemeine Israel, ist bequem zum Vieh; und wir, deine Knechte, haben Vieh. |
GerSch |
Nebo und Beon, das Land, welches der HERR vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist geeignet f?r das Vieh; nun haben wir, deine Knechte, viel Vieh. |
UMGreek |
¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥ç ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç |
ACV |
the land which LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle. |
AKJV |
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle: |
ASV |
the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle. |
BBE |
The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle. |
DRC |
The land, which the Lord hath conquered in the sight of the children of Israel, is a very fertile soil for the feeding of beasts: and we thy servants have very much cattle: |
Darby |
the country that Jehovah smote before the assembly of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle; |
ESV |
the land (ch. 21:24, 34; [ver. 33]) that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock. |
Geneva1599 |
Which countrey the Lord smote before the Congregation of Israel, is a lande meete for cattell, and thy seruants haue cattell: |
GodsWord |
the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock. |
HNV |
the land which the LORD struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock.¡± |
JPS |
the land which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.' |
Jubilee2000 |
the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for livestock, and thy servants have livestock. |
LITV |
the land which Jehovah has struck before the congregation of Israel is a land for livestock, and your servants own livestock. |
MKJV |
the land which the LORD struck before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle. |
RNKJV |
Even the country which ???? smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle: |
RWebster |
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel , is a land for cattle , and thy servants have cattle : |
Rotherham |
the land which Yahweh smote before the assembly of Israel, a land for cattle, it is,?and, thy servants, have cattle. |
UKJV |
Even the country which the LORD stroke before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle: |
WEB |
the land which Yahweh struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock.¡± |
Webster |
[Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for cattle, and thy servants have cattle: |
YLT |
the land which Jehovah hath smitten before the company of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.' |
Esperanto |
tiu lando, kiun la Eternulo venkobatis antaux la komunumo de Izrael- estas lando bona por brutaroj, kaj viaj servantoj havas brutarojn. |
LXX(o) |
¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ã¥ç ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é |