¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ À̲ö ±ºÀÎÀ» °è¼öÇÑÁï ¿ì¸® Áß ÇÑ »ç¶÷µµ Ã೪Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´±â·Î |
KJV |
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
NIV |
and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¼Ò°üµéÀÌ ºÎÇϵéÀ» Á¡°ËÇØ º¸¾Ò´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸°íÇÏ¿´´Ù. ¡¶¼Ò°üµéÀÌ ºÎÇϵéÀ» Á¡°ËÇØ º¸¾Ò´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en aan Moses ges?: U dienaars het die volle getal van die krygsmanne opgeneem wat onder ons bevel was, en daarvan word nie een vermis nie. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
og sagde til ham: "Dine Tr©¡lle har holdt Mandtal over de krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os; |
GerElb1871 |
und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. |
GerElb1905 |
und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. |
GerLut1545 |
und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern H?nden gewesen sind, und fehlet nicht einer. |
GerSch |
traten zu Mose und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute festgestellt, welche unter unsern H?nden gewesen sind, und es fehlt nicht einer. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? |
ACV |
And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacks not one man of us. |
AKJV |
And they said to Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us. |
ASV |
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
BBE |
And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present; |
DRC |
We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting. |
Darby |
and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking. |
ESV |
and said to Moses, Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us. |
Geneva1599 |
And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs. |
GodsWord |
They said to him, "Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing. |
HNV |
and they said to Moses, ¡°Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one manof us. |
JPS |
and they said unto Moses: 'Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
Jubilee2000 |
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge and not one man of us is missing. |
LITV |
And they said to Moses, Your servants have lifted the heads of the men of war who were with us, and not a man of us is missing. |
MKJV |
And they said to Moses, Your servants have counted the men of war who are under our charge, and there is not one man of us lacking. |
RNKJV |
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
RWebster |
And they said to Moses , Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge , and there lacketh not one man of us. {charge: Heb. hand} |
Rotherham |
and said unto Moses, Thy servants have reckoned up the sum of the men of war who are in our hand,?and there is not missed from among us, a man! |
UKJV |
And they said unto Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us. |
WEB |
and they said to Moses, ¡°Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one manof us. |
Webster |
And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge, and there lacketh not one man of us. |
YLT |
and they say unto Moses, `Thy servants have taken up the sum of the men of war who are with us, and not a man of us hath been missed; |
Esperanto |
kaj ili diris al Moseo:Viaj servantoj kalkulis la militistojn, kiuj estis komisiitaj al ni, kaj mankas el ili neniu; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ë¥ç¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? |