Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 27Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Á¸±Í¸¦ ±×¿¡°Ô µ¹·Á À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
 NIV Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ Á÷±ÇÀ» ±×¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ Á÷±ÇÀ» ±×¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾î À̽º¶ó¿¤¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó
 Afr1953 en l? op hom van jou hoogheid, sodat die hele vergadering van die kinders van Israel na hom kan luister.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan og overdrag ham noget af din V©¡rdighed, for at hele Israeliternes Menighed kan adlyde ham.
 GerElb1871 und lege von deiner W?rde (Eig. Hoheit) auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche.
 GerElb1905 und lege von deiner W?rde (Eig. Hoheit) auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche.
 GerLut1545 und lege deine HERRLIchkeit auf ihn, da©¬ ihm gehorche die ganze Gemeine der Kinder Israel.
 GerSch Und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, da©¬ die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorsam sei.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And thou shall put of thine honor upon him, that all the congregation of the sons of Israel may obey.
 AKJV And you shall put some of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
 ASV And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
 BBE And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.
 DRC And thou shalt give him precepts in the sight of all, and part of thy glory, that all the congregation of the children of Israel may hear him.
 Darby And thou shalt put of thine honour upon him, that the whole assembly of the children of Israel may obey him.
 ESV You shall invest him with some of your authority, (See Josh. 1:16-18) that all the congregation of the people of Israel may obey.
 Geneva1599 And giue him of thy glory, that all the Congregation of ye children of Israel may obey.
 GodsWord Give him some of your authority so that the whole community of Israel will obey him.
 HNV You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
 JPS And thou shalt put of thy honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may hearken.
 Jubilee2000 And thou shalt put [some] of thy splendour upon him that all the congregation of the sons of Israel may hear [him].
 LITV And you shall put your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel will listen.
 MKJV And you shall put of your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel may be obedient.
 RNKJV And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
 RWebster And thou shalt put some of thy honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient .
 Rotherham and shalt put some of thine honour upon him,?that all the assembly of the sons of Israel may hearken.
 UKJV And you shall put some of yours honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
 WEB You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
 Webster And thou shalt put [some] of thy honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
 YLT and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken.
 Esperanto kaj metu sur lin parton de via majesto, por ke auxskultu lin la tuta komunumo de la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø