¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 24Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ±ÇÀÚ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô¼ ³ª¼ ³²Àº ÀÚµéÀ» ±× ¼ºÀ¾¿¡¼ ¸êÀýÇϸ®·Î´Ù Çϰí |
KJV |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. |
NIV |
A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¿ø¼öµéÀ» Áö¹èÇÏ¸ç ¾Æ¸£¿¡¼ ºüÁ® ³ª¿Â Çdz¹ÎÀ» ¸êÀý½Ã۸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ¿ø¾¥µéÀ» Áö¹èÇÏ¸ç ¾Æ¸£¿¡¼ ºüÁ®³ª¿Â Çdz¹ÎÀ» ¸êÀý½Ã۸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
En laat daar een uit Jakob heers en die vrygeraaktes uit die stede vernietig. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬¦ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
og Jakob kuer sine Fjender. |
GerElb1871 |
Und einer aus Jakob wird herrschen, und er wird aus der Stadt den ?berrest (O. den ?berrest der Stadt) vertilgen. - |
GerElb1905 |
Und einer aus Jakob wird herrschen, und er wird aus der Stadt den ?berrest (O. den ?berrest der Stadt) vertilgen. - |
GerLut1545 |
Aus Jakob wird der HERRSCher kommen und umbringen, was ?brig ist von den St?dten. |
GerSch |
Von Jakob wird der ausgehen, der herrschen wird, und er wird umbringen, was von den St?dten ?brig ist. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥î ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And out of Jacob shall come he who shall have dominion, and shall destroy the remnant from the city. |
AKJV |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remains of the city. |
ASV |
And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city. |
BBE |
And Israel will go on in strength, and Jacob will have rule over his haters. |
DRC |
Out of Jacob shall he come that shall rule, and shall destroy the remains of the city. |
Darby |
And one out of Jacob shall have dominion, and will destroy out of the city what remaineth. |
ESV |
And one from Jacob shall exercise dominionand destroy the survivors of cities! |
Geneva1599 |
He also that shall haue dominion shall bee of Iaakob, and shall destroy the remnant of the citie. |
GodsWord |
He will rule from Jacob and destroy whoever is left in their cities." |
HNV |
Out of Jacob shall one have dominion,and shall destroy the remnant from the city.¡± |
JPS |
And out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city. |
Jubilee2000 |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion and shall destroy what remains of the city. |
LITV |
And one out of Jacob shall rule, and will destroy the survivors from Ar. |
MKJV |
Out of Jacob shall come He who shall have dominion and shall destroy him who remains of the city. |
RNKJV |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. |
RWebster |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion , and shall destroy him that remaineth of the city . |
Rotherham |
Yea One wieldeth dominion out of Jacob,?Who hath destroyed the remnant out of the fortress. |
UKJV |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remains of the city. |
WEB |
Out of Jacob shall one have dominion,and shall destroy the remnant from the city.¡± |
Webster |
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. |
YLT |
And one doth rule out of Jacob, And hath destroyed a remnant from Ar.' |
Esperanto |
Kaj la reganto eliros el Jakob, Kaj li pereigos la restintojn el la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |