¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 23Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¹ß¶÷¿¡°Ô ÀÓÇÏ»ç ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸»¾¸À» Áֽøç À̸£½ÃµÇ ¹ß¶ô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus. |
NIV |
The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this message." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¹ß¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã¾î ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸»¾¸À» ´ã¾Æ ÁÖ½Ã¸é¼ "¹ß¶ô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡¼ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó" Çϰí ÀÏ·¯ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¹ß¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã¿© ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸»¾¸À» ´ã¾ÆÁÖ½Ã¸é¼ ¡¶¹ß¶ô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ¿©·ª.¡· Çϰí ÀÏ·¯Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En die HERE het B¢®leam ontmoet en 'n woord in sy mond gel? en ges?: Gaan terug na Balak, en so moet jy spreek. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ! |
Dan |
Da kom Gud Bileam i M©ªde og lagde ham Ord i Munden og sagde: "Vend tilbage til Balak og tal s?ledes!" |
GerElb1871 |
Und Jehova kam dem Bileam entgegen und legte ein Wort in seinen Mund und sprach: Kehre zu Balak zur?ck, und so sollst du reden. |
GerElb1905 |
Und Jehova kam dem Bileam entgegen und legte ein Wort in seinen Mund und sprach: Kehre zu Balak zur?ck, und so sollst du reden. |
GerLut1545 |
Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. |
GerSch |
Und der HERR begegnete dem Bileam und legte ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Geh wieder zu Balak und rede also! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
And LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shall thou speak. |
AKJV |
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak, and say thus. |
ASV |
And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak. |
BBE |
And the Lord came to Balaam, and put words in his mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say. |
DRC |
And when the Lord had met him, and had put the word in his mouth, he said: Return to Balac, and thus shalt thou say to him. |
Darby |
And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak. |
ESV |
And the Lord met Balaam and (ver. 5, 12) put a word in his mouth and said, Return to Balak, and thus shall you speak. |
Geneva1599 |
And the Lord mette Balaam, and put an answere in his mouth, and sayd, Goe againe vnto Balak, and say thus. |
GodsWord |
The LORD came to Balaam and told him, "Go back to Balak, and give him my message." |
HNV |
The LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, ¡°Return to Balak, and say this.¡± |
JPS |
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said: 'Return unto Balak, and thus shalt thou speak.' |
Jubilee2000 |
And the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said unto him, Go again unto Balak and say thus. |
LITV |
And Jehovah met Balaam and put a word in his mouth and said, Return to Balak, and say this. |
MKJV |
And the LORD met Balaam and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak and say this. |
RNKJV |
And ???? met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus. |
RWebster |
And the LORD met Balaam , and put a word in his mouth , and said , Go again to Balak , and say thus. |
Rotherham |
And Yahweh met Balaam, and put a word into his mouth,?and said?Return unto Balak and thus shalt thou speak. |
UKJV |
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus. |
WEB |
Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, ¡°Return to Balak, and say this.¡± |
Webster |
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak, and say thus. |
YLT |
and Jehovah cometh unto Balaam, and setteth a word in his mouth, and saith, `Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo renkontigxis al Bileam kaj metis vorton en lian busxon, kaj diris:Reiru al Balak kaj parolu tiel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? |