Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 23Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¹ÙÀ§ À§¿¡¼­ ±×µéÀ» º¸¸ç ÀÛÀº »ê¿¡¼­ ±×µéÀ» ¹Ù¶óº¸´Ï ÀÌ ¹é¼ºÀº Ȧ·Î »ì °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ· ÁßÀÇ Çϳª·Î ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 NIV From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹ÙÀ§ ºÀ¿ì¸®¿¡¼­ ³»·Á´Ù º¸°í ÀÌ ¾ð´ö¿¡¼­ ±Á¾î º¸´Ï, ¾Æ, Àú ¹é¼º, ³²°ú ¼¯¿© »ìÁö ¾Ê´Â ¹ÎÁ·, °ú¿¬ ¸¸¹æ¿¡ °ßÁÙ µ¥ ¾ø´Â ¹ÎÁ·À̱¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹ÙÀ§ ºÀ¿ì¸®¿¡¼­ ³»·Á´Ù º¸°í ÀÌ ¾ð´ö¿¡¼­ ±Á¾îº¸´Ï, ¾Æ, Àú ¹é¼º ³²°ú ¼¯¿© »ìÁö ¾Ê´Â ¹ÎÁ· °ú¿¬ ¸¸¹æ¿¡ °ßÁÙµ¥ ¾ø´Â ¹ÎÁ·À̱¸³ª.
 Afr1953 Want van die top van die rotse af sien ek hom, en van die heuwels af aanskou ek hom. Kyk, 'n volk wat afgesonderd woon en hom nie tot die nasies reken nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ. ¬¦¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg ser det fra Klippernes Top, fra H©ªjderne skuer jeg det, et Folk, der bor for sig selv og ikke regner sig til Hedningefolkene.
 GerElb1871 Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, und von den H?hen herab schaue ich es: siehe, ein Volk, das abgesondert wohnt und unter die Nationen nicht gerechnet wird.
 GerElb1905 Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, und von den H?hen herab schaue ich es: siehe, ein Volk, das abgesondert wohnt und unter die Nationen nicht gerechnet wird.
 GerLut1545 Denn von der H?he der Felsen sehe ich ihn wohl und von den H?geln schaue ich ihn. Siehe, das Volk wird besonders wohnen und nicht unter die Heiden gerechnet werden.
 GerSch Denn von den Felsengipfeln sehe ich ihn, und von den H?geln schaue ich ihn. Siehe, das Volk wohnt besonders und wird nicht unter die Heiden gerechnet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥õ¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥á¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í
 ACV For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him. Lo, it is a people that dwells alone, and shall not be reckoned among the nations.
 AKJV For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: see, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 ASV For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations.
 BBE From the top of the rocks I see him, looking down on him from the hills: it is a people made separate, not to be numbered among the nations.
 DRC I shall see him from the tops of the rocks, and shall consider him from the hills. This people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 Darby For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: Lo, it is a people that shall dwell alone and shall not be reckoned among the nations.
 ESV For from the top of the crags ([ch. 24:17]) I see him,from the hills I behold him;behold, (Deut. 32:28) a people dwelling alone,and (Ex. 33:16; [Ezra 9:2; Esth. 3:8; Eph. 2:14]) not counting itself among the nations!
 Geneva1599 For from the top of the rocks I did see him, and from the hils I did beholde him: lo, the people shall dwell by themselues, and shall not be reckened among the nations.
 GodsWord I see them from the top of rocky cliffs, I look at them from the hills. I see a nation that lives by itself, people who do not consider themselves to be like other nations.
 HNV For from the top of the rocks I see him.From the hills I see him.Behold, it is a people that dwells alone,and shall not be reckoned among the nations.
 JPS For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, it is a people that shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 Jubilee2000 For from the top of the rocks I have seen him, and from the hills I beheld him; behold, a people that shall dwell in confidence and shall not be counted among the Gentiles.
 LITV For from the top of the rocks I see him, and I behold him from the heights. Behold, it is a people that shall dwell alone and not be reckoned among the nations.
 MKJV For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him. Lo, the people shall dwell alone, and shall not be counted among the nations.
 RNKJV For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 RWebster For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone , and shall not be reckoned among the nations .
 Rotherham Surely from the head of the rocks, do I see him, Yea, from the hills, do I observe him,?Lo! a people, who alone doth dwell, And among the nations, he doth not reckon himself.
 UKJV For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 WEB For from the top of the rocks I see him.From the hills I see him.Behold, it is a people that dwells alone,and shall not be reckoned among the nations.
 Webster For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
 YLT For from the top of rocks I see it, And from heights I behold it; Lo a people! alone it doth tabernacle, And among nations doth not reckon itself.
 Esperanto De la supro de rokoj mi vidas lin, Kaj de altajxoj mi rigardas lin; Jen la popolo logxas aparte Kaj ne estas kalkulata inter la nacioj.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ï¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥í¥ï¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø