¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 22Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¹ß¶ôÀÌ ±× Áý¿¡ °¡µæÇÑ Àº±ÝÀ» ³»°Ô ÁÙÁö¶óµµ ³»°¡ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿Í ³» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¾î°Ü ´úÇϰųª ´õÇÏÁö ¸øÇϰڳë¶ó |
KJV |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
NIV |
But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¹ß¶ôÀÌ ±×ÀÇ ±Ã±È¿¡ °¡µæ Âù ±Ý°ú ÀºÀ» Áشٰí ÇÏ¿©µµ ³ª´Â °¥ ¼ö°¡ ¾ø¼Ò. Å« ÀÏÀÌ°Ç ÀÛÀº ÀÏÀÌ°Ç ³ª´Â Àý´ë·Î ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾î±æ ¼ö ¾ø¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶¹ß¶ôÀÌ ±×ÀÇ ±Ã±È¿¡ °¡µæÇÑ ±Ý°ú ÀºÀ» Áشٰí ÇÏ¿©µµ ³ª´Â °¥ ¼ö°¡ ¾ø°í. Å«ÀÏÀÌ°Ç ÀÛÀº ÀÏÀÌ°Ç ³ª´Â Àý´ë·Î ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾î±æ ¼ö ¾ø¼Ò. |
Afr1953 |
Toe antwoord B¢®leam en s? aan die dienaars van Balak: Al gee Balak my sy huis vol silwer en goud, ek kan die bevel van die HERE my God nie oortree om klein of groot te doen nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à. |
Dan |
Men Bileam svarede Balaks Folk: "Om Balak s? giver mig alt det S©ªlv og Guld, han har i sit Hus, form?r jeg dog hverken at g©ªre lidt eller meget imod HERREN min Guds Befaling; |
GerElb1871 |
Und Bileam antwortete und sprach zu den Knechten Balaks: Wenn Balak mir sein Haus voll Silber und Gold g?be, so verm?chte ich nicht den Befehl Jehovas, meines Gottes, zu ?bertreten, um Kleines oder Gro©¬es zu tun. |
GerElb1905 |
Und Bileam antwortete und sprach zu den Knechten Balaks: Wenn Balak mir sein Haus voll Silber und Gold g?be, so verm?chte ich nicht den Befehl Jehovas, meines Gottes, zu ?bertreten, um Kleines oder Gro©¬es zu tun. |
GerLut1545 |
Bileam antwortete und sprach zu den Dienern Balaks: Wenn mir Balak sein Haus voll Silbers und Goldes g?be, so k?nnte ich doch nicht ?bergehen das Wort des HERRN, meines Gottes, Kleines oder Gro©¬es zu tun. |
GerSch |
Bileam antwortete und sprach zu Balaks Knechten: Wenn mir Balak sein Haus voll Silber und Gold g?be, so k?nnte ich doch das Wort des HERRN, meines Gottes, nicht ?bertreten, um Kleines oder Gro©¬es zu tun! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ë¥á¥ê, ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í |
ACV |
And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of LORD my God, to do less or more. |
AKJV |
And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
ASV |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah my God, to do less or more. |
BBE |
But Balaam, in answer; said to the servants of Balak, Even if Balak gave me his house full of silver and gold, it would not be possible for me to do anything more or less than the orders of the Lord my God. |
DRC |
Balaam answered: If Balac would give me his house full of silver and gold, I cannot alter the word of the Lord my God, to speak either more or less. |
Darby |
And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the commandment of Jehovah my God, to do less or more. |
ESV |
But Balaam answered and said to the servants of Balak, (ch. 24:13) Though Balak were to give me his house full of silver and gold, (ver. 38; ch. 23:26; [1 Kgs. 22:14; 2 Chr. 18:13]) I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more. |
Geneva1599 |
And Balaam answered, and sayde vnto the seruants of Balak, If Balak woulde giue me his house full of siluer and golde, I can not goe beyonde the worde of the Lord my God, to doe lesse or more. |
GodsWord |
But Balaam answered Balak's servants, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I couldn't disobey the command of the LORD my God no matter whether the request was important or not. |
HNV |
Balaam answered the servants of Balak, ¡°If Balak would give me his house full of silver and gold, I can¡¯t go beyond the word of theLORD my God, to do less or more. |
JPS |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak: 'If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do any thing, small or great. |
Jubilee2000 |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do anything small or great. |
LITV |
And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak would give to me his house full of gold and silver, I could not go beyond the mouth of Jehovah my God, to do anything, small or great. |
MKJV |
And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
RNKJV |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of ???? my Elohim, to do less or more. |
RWebster |
And Balaam answered and said to the servants of Balak , If Balak would give me his house full of silver and gold , I could not go beyond the word of the LORD my God , to do less or more . |
Rotherham |
And Balaam responded and said unto the servants of Balak, Though Balak would give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the bidding of Yahweh my God, to do less or more. |
UKJV |
And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
WEB |
Balaam answered the servants of Balak, ¡°If Balak would give me his house full of silver and gold, I can¡¯t go beyond the word ofYahweh my God, to do less or more. |
Webster |
And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
YLT |
And Balaam answereth and saith unto the servants of Balak, `If Balak doth give to me the fulness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of Jehovah my God, to do a little or a great thing; |
Esperanto |
Sed Bileam respondis kaj diris al la servantoj de Balak:Ecx se Balak donos al mi sian plenan domon da argxento kaj oro, mi ne povas malobei la ordonon de la Eternulo, mia Dio, farante ion malgrandan aux grandan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥å¥á¥í ¥ä¥ø ¥ì¥ï¥é ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ì¥ï¥ô |