성경장절 |
민수기 21장 13절 |
개역개정 |
거기를 떠나 아모리인의 영토에서 흘러 나와서 광야에 이른 아르논 강 건너편에 진을 쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 경계가 된 곳이라 |
KJV |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
NIV |
They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the desert extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
공동번역 |
또 그 곳을 떠나 아르논강 건너편에 이르러 진을 쳤다. 아르논강은 아모리인들의 지경에서 시작되어 광야를 지나 모압과 아모리 사이 모압 국경을 흐르는 강이다. |
북한성경 |
또 그곳을 떠나 아르논강 건너편에 이르러 진을 쳤다. 아르논강은 아모리 사람들의 지경에서 시작되여 광야를 지나 모압과 아모리 사이 모압국경을 흐르는 강이다. |
Afr1953 |
Daarvandaan het hulle weggetrek en laer opgeslaan oorkant die Arnon wat in die woestyn is en uit die grondgebied van die Amoriete kom; want die Arnon is die grens van Moab, tussen Moab en die Amoriete. |
BulVeren |
От там тръгнаха и разположиха стан оттатък реката Арнон, която е в пустинята и изтича от областта на аморейците; защото Арнон е моавска граница между моавците и аморейците. |
Dan |
Derfra brød de op og slog Lejr i Ørkenen hinsides Arnon, som udspringer p? Amoriternes Omr?de, thi Arnon var Moabs Grænse mod Amoriterne. |
GerElb1871 |
Von dort brachen sie auf und lagerten sich jenseit (O. diesseit) des Arnon, der in der W?ste ist, der aus dem Gebiete der Amoriter hervorgeht. Denn der Arnon ist die Grenze von Moab, zwischen Moab und den Amoritern. |
GerElb1905 |
Von dort brachen sie auf und lagerten sich jenseit (O. diesseit) des Arnon, der in der W?ste ist, der aus dem Gebiete der Amoriter hervorgeht. Denn der Arnon ist die Grenze von Moab, zwischen Moab und den Amoritern. |
GerLut1545 |
Von dannen zogen sie und lagerten sich diesseit am Arnon, welcher ist in der W?ste und herausreicht von der Grenze der Amoriter. Denn Arnon ist die Grenze Moabs zwischen Moab und den Amoritern. |
GerSch |
Von dannen zogen sie weiter und lagerten sich jenseits des Arnon, welcher in der W?ste ist und aus dem Gebiete der Amoriter herausfließt; denn der Arnon bildet die Grenze Moabs, zwischen Moab und den Amoritern. |
UMGreek |
Εκειθεν σηκωθεντε? εστρατοπεδευσαν ει? το περαν του Αρνων, οστι? ειναι εν τη ερημω και εξερχεται εκ των οριων των Αμορραιων διοτι ο Αρνων ειναι το οριον του Μωαβ, μεταξυ Μωαβ και Αμορραιων. |
ACV |
From there they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites, for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
AKJV |
From there they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that comes out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
ASV |
From thence they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
BBE |
From there they went on and put up their tents on the other side of the Arnon, which is on the waste land at the edge of the land of the Amorites; for the Arnon is the line of division between Moab and the Amorites: |
DRC |
Which they left and encamped over against Arnon, which is in the desert and standeth out on the borders of the Amorrhite. For Arnon is the border of Moab, dividing the Moabites and the Amorrhites. |
Darby |
From thence they removed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites. For the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
ESV |
From there they set out and camped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that extends from the border of the Amorites, for the (ch. 22:36; Judg. 11:18) Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
Geneva1599 |
Thence they departed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wildernesse, and commeth out of the coasts of the Amorites: (for Arnon is the border of Moab, betweene the Moabites and the Amorites) |
GodsWord |
They moved from there and set up camp on the other side of the Arnon Valley in the desert that extends into Amorite territory. (The Arnon Valley is the border between Moab and the Amorites.) |
HNV |
From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border ofthe Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
JPS |
From thence they journeyed, and pitched on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites.--For Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites; |
Jubilee2000 |
From thence they removed and pitched on the other side of Arnon, which [is] in the wilderness that comes out of the borders of the Amorite; for Arnon [is] the border of Moab between Moab and the Amorite. |
LITV |
From there they pulled up and camped beyond Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorite; for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorite; |
MKJV |
From there they pulled up and pitched on the other side of Arnon, in the wilderness that comes out of the borders of the Amorites; for Arnon is in the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
RNKJV |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
RWebster |
From there they removed , and encamped on the other side of Arnon , which is in the wilderness that cometh out of the borders of the Amorites : for Arnon is the border of Moab , between Moab and the Amorites . |
Rotherham |
From thence, brake they up, and encamped on the other side of Arnon which is in the desert, that cometh forth out of the boundary of the Amorites,?for, Arnon, is the boundary of Moab, between Moab and the Amorites. |
UKJV |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that comes out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
WEB |
From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border ofthe Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
Webster |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which [is] in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon [is] the border of Moab, between Moab and the Amorites. |
YLT |
From thence they have journeyed, and encamp beyond Arnon, which is in the wilderness which is coming out of the border of the Amorite, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorite; |
Esperanto |
De tie ili elmovigxis, kaj starigis sian tendaron apud tiu parto de Arnon en la dezerto, kiu estas ekster la limoj de la Amoridoj; cxar Arnon estas la limo de Moab, inter Moab kaj la Amoridoj. |
LXX(o) |
και εκειθεν απαραντε? παρενεβαλον ει? το περαν αρνων εν τη ερημω το εξεχον απο των οριων των αμορραιων εστιν γαρ αρνων ορια μωαβ ανα μεσον μωαβ και ανα μεσον του αμορραιου |