Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  민수기 21장 11절
 개역개정 오봇을 떠나 모압 앞쪽 해 돋는 쪽 광야 이예아바림에 진을 쳤고
 KJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 NIV Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the desert that faces Moab toward the sunrise.
 공동번역 다시 오봇을 떠나 모압 국경에 잇닿은 동쪽 광야에 이르러 하아바림 폐허에 진을 쳤다.
 북한성경 다시 오봇을 떠나 모압 국경에 잇닿은 동쪽 광야에 이르러 이예아바림페허에 진을 쳤다.
 Afr1953 Daarna het hulle weggetrek van Obot af en laer opgeslaan in Ijje-Ha?b?rim in die woestyn wat oostelik aan Moab vas l?.
 BulVeren И като тръгнаха от Овот, разположиха стан в Еаварим, в пустинята, която е към Моав, към изгрев слънце.
 Dan og de brød op fra Obot og slog Lejr i tjje H?barim i Ørkenen østen for Moab.
 GerElb1871 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich zu Ijje-Abarim, in der W?ste, die vor Moab gegen Sonnenaufgang ist.
 GerElb1905 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich zu Ijje-Abarim, in der W?ste, die vor Moab gegen Sonnenaufgang ist.
 GerLut1545 Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ijim, am Gebirge Abarim, in der W?ste gegen Moab ?ber, gegen der Sonnen Aufgang.
 GerSch Und von Obot zogen sie aus und lagerten sich bei den Ruinen von Abarim in der W?ste, Moab gegen?ber, gegen Aufgang der Sonne.
 UMGreek Και σηκωθεντε? απο Ωβωθ εστρατοπεδευσαν ει? Ιιε?αβαριμ, εν τη ερημω τη κατα προσωπον του Μωαβ, προ? ανατολα? ηλιου.
 ACV And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
 AKJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sun rise.
 ASV And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 BBE And journeying on again from Oboth, they put up their tents in Iye-abarim, in the waste land before Moab looking east.
 DRC And departing thence they pitched their tents in Jeabarim, in the wilderness, that faceth Moab toward the east.
 Darby And they removed from Oboth, and encamped at Ijim-Abarim, in the wilderness that is before Moab, toward the sun-rising.
 ESV ([See ver. 10 above]) And they set out from Oboth and ([See ver. 10 above]) camped at Iye-abarim, in the wilderness that is opposite Moab, toward the sunrise.
 Geneva1599 And they departed from Oboth, and pitched in lie-abarim, in the wildernesse, which is before Moab on the Eastside.
 GodsWord Next they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim in the desert west of Moab.
 HNV They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
 JPS And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is in front of Moab, toward the sun-rising.
 Jubilee2000 And they journeyed from Oboth and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which [is] before Moab, toward the rising of the sun.
 LITV And they pulled up from Oboth, and camped in Ijeabarim, in the wilderness that is before Moab, toward the rising of the sun.
 MKJV And they pulled up from Oboth and pitched at Ije-abarim in the wilderness before Moab, toward the sunrising.
 RNKJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 RWebster And they journeyed from Oboth , and encamped at Ijeabarim , in the wilderness which is before Moab , toward the sunrising . {Ijeabarim: or, heaps of Abarim}
 Rotherham And they brake up from Oboth,?and encamped in Ije-Abarim, in the desert which is over against Moab, towards the rising of the sun.
 UKJV And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
 WEB They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.
 Webster And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which [is] before Moab, towards the sun-rising.
 YLT And they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the wilderness that is on the front of Moab, at the rising of the sun.
 Esperanto Kaj ili elmovigxis el Obot, kaj starigis sian tendaron en Ije-Abarim en la dezerto, kiu estas kontraux Moab, en la oriento.
 LXX(o) και εξαραντε? εξ ωβωθ παρενεβαλον εν αχελγαι εκ του περαν εν τη ερημω η εστιν κατα προσωπον μωαβ κατα ανατολα? ηλιου


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진