¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 20Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀº ±× Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°í ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡´Â µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹Ç¸®¹Ù ¹°¿¡¼ ³» ¸»À» °Å¿ªÇÑ ±î´ßÀ̴϶ó |
KJV |
Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah. |
NIV |
"Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾Æ·ÐÀº ¼±Á¶µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¥ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹Ç¸®¹Ù»ù¿¡¼ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾î°åÀ¸¹Ç·Î ¾Æ·ÐÀº ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÙ ¶¥¿¡ µé¾î °¡Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶¾Æ·ÐÀº ¼±Á¶µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹Ç¸®¹Ù»ù¿¡¼ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾î°åÀ¸¹Ç·Î ¾Æ·ÐÀº ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÙ ¶¥¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
A?ron sal by sy volksgenote versamel word, want hy mag nie kom in die land wat Ek aan die kinders van Israel gegee het nie, omdat julle teen my bevel wederstrewig was by die waters van M?riba. |
BulVeren |
¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ú¬Ó¬Ñ. |
Dan |
"Aron skal nu samles til sin Sl©¡gt, thi han skal ikke komme ind i det Land, jeg vil give Israelitterne, fordi I var genstridige mod mit Bud ved Meribas Vand. |
GerElb1871 |
Aaron soll zu seinen V?lkern versammelt werden; denn er soll nicht in das Land kommen, das ich den Kindern Israel gegeben habe, weil ihr meinem Befehle widerspenstig gewesen seid bei dem Wasser von Meriba. |
GerElb1905 |
Aaron soll zu seinen V?lkern versammelt werden; denn er soll nicht in das Land kommen, das ich den Kindern Israel gegeben habe, weil ihr meinem Befehle widerspenstig gewesen seid bei dem Wasser von Meriba. |
GerLut1545 |
La©¬ sich Aaron sammeln zu seinem Volk; denn er soll nicht in das Land kommen, das ich den Kindern Israel gegeben habe, darum da©¬ ihr meinem Munde ungehorsam gewesen seid bei dem Haderwasser. |
GerSch |
La©¬ Aaron sich zu seinem Volk versammeln; denn er soll nicht in das Land kommen, das ich den Kindern Israel gegeben habe, weil ihr meinen Worten beim Haderwasser ungehorsam gewesen seid. |
UMGreek |
¥Ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥Ì¥å¥ñ¥é¥â¥á |
ACV |
Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter into the land which I have given to the sons of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah. |
AKJV |
Aaron shall be gathered to his people: for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the water of Meribah. |
ASV |
Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah. |
BBE |
Aaron will be put to rest with his people; he will not go into the land which I have given to the children of Israel, because you went against my word at the waters of Meribah. |
DRC |
Let Aaron, saith he, go to his people: for he shall not go into the land which I have given the children of Israel, because he was incredulous to my words, at the waters of contradiction. |
Darby |
Aaron shall be gathered unto his peoples; for he shall not enter into the land that I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my commandment at the waters of Meribah. |
ESV |
(ch. 27:13; Deut. 32:50; [ch. 31:2; Gen. 25:8]) Let Aaron be gathered to his people, for he shall not enter the land that I have given to the people of Israel, because (ver. 12) you rebelled against my command at the waters of Meribah. |
Geneva1599 |
Aaron shall be gathered vnto his people: for hee shall not enter into the lande, which I haue giuen vnto the children of Israel, because ye disobeyed my commandement at the water of Meribah. |
GodsWord |
"Aaron must now join his ancestors [in death], since he cannot enter the land I'm giving the Israelites. This is because you both rebelled against my command at the oasis of Meribah. |
HNV |
¡°Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, becauseyou rebelled against my word at the waters of Meribah. |
JPS |
'Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against My word at the waters of Meribah. |
Jubilee2000 |
Aaron shall be gathered unto his peoples; for he shall not enter into the land which I have given unto the sons of Israel because ye were rebels to my word at the water of Meribah. |
LITV |
Aaron shall be gathered to his people, for he shall not go into the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My mouth at the Waters of Strife. |
MKJV |
Aaron shall be gathered to his people. For he shall not enter into the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My word at the Waters of Strife. |
RNKJV |
Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah. |
RWebster |
Aaron shall be gathered to his people : for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel , because ye rebelled against my word at the water of Meribah . {word: Heb. mouth} |
Rotherham |
Aaron shall be withdrawn unto his kinsfolk, fur he shall not enter into the land. which I have given unto the sons of Israel,?because ye spurned my bidding, at the waters of Meribah. |
UKJV |
Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because all of you rebelled against my word at the water of Meribah. |
WEB |
¡°Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, becauseyou rebelled against my word at the waters of Meribah. |
Webster |
Aaron shall be gathered to his people: for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah. |
YLT |
`Aaron is gathered unto his people, for he doth not go in unto the land which I have given to the sons of Israel, because that ye provoked My mouth at the waters of Meribah. |
Esperanto |
Aaron alkolektigxu al sia popolo; cxar pro tio, ke vi malobeis Mian ordonon cxe la Akvo de Malpaco, li ne venos en la landon, kiun Mi donas al la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ó¥ø ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥é¥á? |