성경장절 |
민수기 19장 8절 |
개역개정 |
송아지를 불사른 자도 자기의 옷을 물로 빨고 물로 그 몸을 씻을 것이라 그도 저녁까지 부정하리라 |
KJV |
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
NIV |
The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening. |
공동번역 |
그 암소를 사른 사람도 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그도 저녁 때가 되어야 부정을 벗는다. |
북한성경 |
그 암소를 불사른 사람도 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그도 저녁때가 되어야 부정을 벗는다. |
Afr1953 |
Ook die een wat haar verbrand het, moet sy klere in die water was en sy liggaam in die water bad, en hy sal tot die aand toe onrein wees. |
BulVeren |
И онзи, който я е изгорил, да изпере дрехите си във вода и да изкъпе тялото си във вода; и ще бъде нечист до вечерта. |
Dan |
Ligeledes skal den Mand, der brænder Kvien, tvætte sine Klæder med Vand og bade sit Legeme i Vand og være uren til Aften. |
GerElb1871 |
Und der sie verbrennt, soll seine Kleider mit Wasser waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. |
GerElb1905 |
Und der sie verbrennt, soll seine Kleider mit Wasser waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. |
GerLut1545 |
Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend. |
GerSch |
Gleicherweise soll der, welcher sie verbrannt hat, seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib mit Wasser baden und unrein sein bis an den Abend. |
UMGreek |
Και ο καιων αυτην θελει πλυνει τα ιματια αυτου εν υδατι και θελει λουσει το σωμα αυτου εν υδατι και θελει εισθαι ακαθαρτο? εω? εσπερα?. |
ACV |
And he who burned her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. |
AKJV |
And he that burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
ASV |
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
BBE |
And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. |
DRC |
He also that hath burned her, shall wash his garments, and his body, and shall be unclean until the evening. |
Darby |
and he that hath burned it shall wash his garments in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
ESV |
(ver. 5) The one who burns the heifer ([See ver. 7 above]) shall wash his clothes in water and bathe his body in water and shall be unclean until evening. |
Geneva1599 |
Also he that burneth her, shall wash his clothes in water, and wash his flesh in water, and be vncleane vntill euen. |
GodsWord |
The person who burned the calf must also wash his clothes and his body. He, too, will be unclean until evening. |
HNV |
He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. |
JPS |
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
Jubilee2000 |
Likewise he that burns her shall wash his clothes in water and bathe his flesh in water and shall be unclean until the evening. |
LITV |
And he that burned her shall wash his clothes in water, and shall bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. |
MKJV |
And he who burns her shall wash his clothes in water and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. |
RNKJV |
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
RWebster |
And he that burneth her shall wash his clothes in water , and bathe his flesh in water , and shall be unclean until the evening . |
Rotherham |
And, he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water,?and be unclean until the evening, |
UKJV |
And he that burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. |
WEB |
He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. |
Webster |
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. |
YLT |
and he who is burning it doth wash his garments with water, and hath bathed his flesh with water, and is unclean till the evening. |
Esperanto |
Kaj tiu, kiu gxin forbruligis, lavu siajn vestojn per akvo kaj banu sian korpon en akvo, kaj li restos malpura gxis la vespero. |
LXX(o) |
και ο κατακαιων αυτην πλυνει τα ιματια αυτου και λουσεται το σωμα αυτου και ακαθαρτο? εσται εω? εσπερα? |