Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 19Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×°ÍÀ» Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ±×°ÍÀ» Áø¿µ ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»¾î¼­ Àڱ⠸ñÀü¿¡¼­ Àâ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
 NIV Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ±× ¾Ï¼Ò¸¦ ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ±×°ÍÀº ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»¾î ±×°¡ ÁöÄÑ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ±× ¾Ï¼Ò¸¦ ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ±×°ÍÀ» ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»¿© ±×°¡ ÁöÄÑ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En julle moet haar aan die priester Ele?sar gee, en hulle moet haar buitekant die laer uitbring en voor hom slag.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Den skal I overgive til Pr©¡sten Eleazar, og man skal f©ªre den uden for Lejren og slagte den for hans ?syn.
 GerElb1871 und ihr sollt sie Eleasar, dem Priester, geben, und er soll sie vor das Lager hinausf?hren, und man soll sie vor ihm schlachten.
 GerElb1905 und ihr sollt sie Eleasar, dem Priester, geben, und er soll sie vor das Lager hinausf?hren, und man soll sie vor ihm schlachten.
 GerLut1545 Und gebet sie dem Priester Eleasar; der soll sie hinaus vor das Lager f?hren und daselbst vor ihm schlachten lassen:
 GerSch der soll sie vor das Lager hinausf?hren und daselbst vor seinen Augen sch?chten lassen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And ye shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside the camp, and she shall be killed before his face.
 AKJV And you shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
 ASV And ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
 BBE Give her to Eleazar the priest and let him take her outside the tent-circle and have her put to death before him.
 DRC And you shall deliver her to Eleazar the priest, who shall bring her forth without the camp, and shall immolate her in the sight of all:
 Darby and ye shall give it to Eleazar the priest, and he shall bring it outside the camp, and one shall slaughter it before him.
 ESV And you shall give it to Eleazar the priest, and (Lev. 4:12; [Heb. 13:11]) it shall be taken outside the camp and slaughtered before him.
 Geneva1599 And ye shall giue her vnto Eleazar ye Priest, that hee may bring her without the hoste, and cause her to be slaine before his face.
 GodsWord Give it to the priest Eleazar. It must be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
 HNV You shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside of the camp, and one shall kill her before his face:
 JPS And ye shall give her unto Eleazar the priest, and she shall be brought forth without the camp, and she shall be slain before his face.
 Jubilee2000 and ye shall give her unto Eleazar, the priest, that he may bring her forth outside the camp, and he shall cause her to be slain in his presence.
 LITV And you shall give her to Eleazar the priest, and she shall be brought forth outside the camp; and she shall be slaughtered before his face.
 MKJV And you shall give her to Eleazar the priest that he may bring her forth outside the camp. And he shall kill her before his face.
 RNKJV And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
 RWebster And ye shall give her to Eleazar the priest , that he may bring her forth outside the camp , and one shall slay her before his face:
 Rotherham Then shall ye give her unto Eleazar the priest, and he shall take her forth unto the outside of the camp, and she shall be slain before him;
 UKJV And all of you shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
 WEB You shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside of the camp, and one shall kill her before hisface:
 Webster And ye shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and [one] shall slay her before his face:
 YLT and ye have given it unto Eleazar the priest, and he hath brought it out unto the outside of the camp, and hath slaughtered it before him.
 Esperanto Kaj donu gxin al Eleazar, la pastro, kaj li elkonduku gxin ekster la tendaron, kaj oni bucxu gxin antaux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø